"des nouveaux membres permanents" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷعضاء الدائمين الجدد
        
    • لﻷعضاء الدائمين الجدد
        
    • أعضاء دائمين جدد
        
    • اختيار اﻷعضاء الدائمين
        
    • عضو دائم جديد
        
    Cela permettrait d'atteindre plus rapidement un consensus sur les critères de sélection des nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. UN فهذا من شأنه أن ييسر الوصول إلى توافق أسرع في الرأي حول معايير اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد لمجلس اﻷمن.
    De même, aucune réforme du Conseil de sécurité n'interviendra tant que les privilèges et les responsabilités des nouveaux membres permanents n'auront pas été éclaircis. UN وبالمثل، فإن إصلاح مجلس اﻷمن لن يحدث حتى تتضح أولا امتيازات ومسؤوليات اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Il est donc impératif que l’on examine sérieusement la possibilité d’appliquer aux décisions relatives à l’extension du mandat des nouveaux membres permanents une majorité qualifiée à un taux aussi proche que possible de la majorité exigée lors de l’élection initiale desdits membres. UN وعليه، من المطلوب بشدة أن يتم النظر بجدية في الحاجة إلى زيادة حجم اﻷغلبية اللازمة لزيادة عدد اﻷعضاء الدائمين الجدد بحيث تقترب إلى أقصى قدر ممكن من حجم اﻷغلبية اللازمة في الانتخابات اﻷولية.
    Cette idée a été fortement appuyée par les mem-bres du Groupe de travail et il s'en est dégagé un certain nombre de suggestions concernant la méthode de sélection et le statut exact des nouveaux membres permanents. UN وقد اكتسبت هذه الفكرة تأييدا قويا بين أعضاء الفريق العامل، ونتيجة لهذا التأييد طُرحت عدة مقترحات تتعلــق بأسلوب الاختيار والمركز المحدد لﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Ce scénario, l'élection à l'usure des nouveaux membres permanents, est en fait tout à fait envisageable à en juger par certaines propositions à l'étude, qui prévoient des élections ouvertes, le nombre de tour de scrutin n'étant pas limité. UN وهذا السيناريو، أي انتخاب أعضاء دائمين جدد بحكم الإنهاك، هو في الواقع ما يرجح جدا حدوثه في إطار بعض الاقتراحات التي يجري النظر فيها حاليا، والتي تنبئ بعملية اقتراع غير مقيد، أي عملية دون أي حدود فيما يتعلق بأقصى عدد من الجولات المسموح بها.
    Nous avons maintenant une occasion historique d'élaborer les modalités de sélection des nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. UN إن أمامنا اﻵن فرصة تاريخية لوضع صيغة اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد بمجلس اﻷمن.
    En outre, nous encoura-geons la poursuite des discussions concernant le rôle des groupes régionaux dans le choix des nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. UN هذا، فضلا عن أننا نشجع استمرار المناقشة المتعلقة بدور المجموعات اﻹقليمية في تحديد اﻷعضاء الدائمين الجدد في مجلس اﻷمن.
    En outre, et pour les mêmes raisons, nous pensons que le statut des nouveaux membres permanents devrait être comparable à celui des membres permanents actuels. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ولنفس السبب، نعتقد أن مركز اﻷعضاء الدائمين الجدد يجب أن يكون مناظرا لمركز اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    À cet égard, nous estimons que si le principe de la représentation géographique est important, il ne devrait cependant pas être le seul critère pour décider de l'éligibilité des nouveaux membres permanents. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه لا ينبغي أن يكون مبدأ التوزيع الجغرافي، على الرغم من أهميته، المعيار الوحيد لتحديد اﻷهلية عند اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Nous estimons qu'à cet égard, pour des raisons de principe, il ne doit y avoir de différence entre le statut des anciens et des nouveaux membres permanents. UN وفي اعتقادنا، ﻷسباب تتعلق بالمبدأ، أنه لا ينبغي أن يكون هناك أي فرق بين مركز اﻷعضاء الدائمين القدامي ومركز اﻷعضاء الدائمين الجدد في هذا الصدد.
    La délégation du Kazakhstan considère que si l'on devrait laisser aux groupes régionaux le droit de fixer eux-mêmes les mécanismes et procédures de soumission de candidats pour l'élection aux sièges permanents, l'élection des nouveaux membres permanents devrait toutefois se faire à l'Assemblée générale. UN ويرى وفد كازاخستان أن يجري انتخاب اﻷعضاء الدائمين الجدد في الجمعية العامة مع احتفاظ المجموعات اﻹقليمية بحق أن تحدد لنفسها آليات وإجراءات تسمية المرشحين للمقاعد الدائمة.
    La question des pouvoirs à conférer aux nouveaux membres permanents ne peut être reportée à une date ultérieure pour simplement faciliter une prompte désignation des nouveaux membres permanents. UN إن تحديد الصلاحيات التي ستناط باﻷعضاء الدائمين الجدد ليس من المسائل التي يمكن إرجاؤها إلى تاريخ لاحق لمجرد تيسير التحديد السريع لهوية هؤلاء اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Le Groupe de travail ferait progresser les choses s'il pouvait définir les modalités permettant de définir le statut des nouveaux membres permanents, qui devrait relever du principe général de non-discrimination. UN والفريق العامل يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في هذا الصدد، إذا استطاع أن يعين طرائق لتحديد اﻷعضاء الدائمين الجدد ومركزهم، على أن تكون متسقة مع المبدأ العام المتعلق بعدم التمييز.
    Deux propositions ont été faites en ce qui concerne le statut des nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. UN ٧ - وقدم اقتراحان فيما يتعلق بمركز اﻷعضاء الدائمين الجدد أثناء عملية الاستعراض.
    On a déjà mis l’accent sur la nécessité d’exiger une majorité renforcée pour les décisions relatives à l’extension du mandat des nouveaux membres permanents au moment de l’examen. UN ١ - تم التأكيد على الحاجة إلى زيادة حجم اﻷغلبية اللازمة ﻹقرار زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين الجدد عند القيام بالاستعراض.
    Les dispositions relatives à la majorité qualifiée requise pour l’extension du mandat des nouveaux membres permanents pendant la période du processus d’examen pourraient faire partie des amendements qu’il faudra apporter à la Charte des Nations Unies en ce qui concerne le processus d’examen périodique du Conseil de sécurité élargi. UN ويمكن إدراج زيادة حجم اﻷغلبية اللازمة ﻹقرار زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين الجدد أثناء فترة الاستعراض في اﻷحكام الجديدة لميثاق اﻷمم المتحدة التي سيتم وضعها لغرض القيام بالاستعراض الدوري لمجلس اﻷمن الموسع.
    Selon certaines propositions, le processus d’examen devrait avoir une portée globale afin d’inclure tous les aspects de la réforme, y compris le statut des nouveaux membres permanents ainsi que la question du droit de veto et celle de l’obligation redditionnelle. UN ٦ - قدمت اقتراحات تدعو إلى أن يكون نطاق عملية الاستعراض شاملا من أجل معالجة جميع جوانب اﻹصلاح، بما في ذلك مركز اﻷعضاء الدائمين الجدد باﻹضافة إلى مسألة حق النقض والمساءلة.
    Pour que le mécanisme soit réellement efficace, il faut notamment que la périodicité du processus d’examen soit, dans des limites raisonnables, aussi brève que possible, et que ses règles soient aussi rigoureuses que celles qui ont été appliquées lors de l’élection initiale des nouveaux membres permanents. UN اﻷسباب ٢ - تتطلب اﻵلية الفعالة الحقيقية ﻹجراء استعراض جوهري، في جملة أمور، أن تكون فترة الاستعراض موجزة بقدر اﻹمكان وأحكامها صارمة كاﻷحكام المطبقة أثناء الانتخابات اﻷولية لﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Nous pensons que dans le cas d'une décision sur la question des nouveaux membres permanents élus par l'Assemblée générale — situation qui n'est pas prévue par la Charte — le vote positif des deux tiers des États Membres ne sera pas suffisant pour donner la plus grande légitimité à une mesure sans précédent. UN ونحن نعتقد أنه في حالة إصدار مقرر بشأن أعضاء دائمين جدد تنتخبهم الجمعية العامة - وهي حالة غير منظــورة فــي الميثاق - فإن تصويتا إلى جانب هذا المقرر بأغلبية ثلثي الدول اﻷعضاء، يكون غير كاف ﻹضفاء أوسع طابع ممكن من المشروعية على مثل هذا التصرف الذي لم يسبق له مثيل.
    L'Australie préférerait que le droit de veto ne soit accordé à aucun des nouveaux membres permanents. UN وتفضل استراليا عدم إعطاء حق الفيتو الى أي عضو دائم جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus