"des nouvelles normes" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير الجديدة
        
    • المعايير المحاسبية الدولية للقطاع
        
    • للمعايير الجديدة
        
    • للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع
        
    L'équipe a mis à jour les directives relatives au taux de change opérationnel de l'ONU ainsi que cinq documents compte tenu des nouvelles normes relatives aux immobilisations incorporelles et aux instruments financiers. UN وقام الفريق بتحديث التوجيهات المتعلقة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة، كذلك خمس ورقات على صعيد المنظومة كي تبين المعايير الجديدة بشأن الأصول غير الملموسة والأدوات المالية.
    Il faut des mécanismes de contrôle efficaces à l'appui des nouvelles normes afin d'assurer leur application cohérente. UN ونبه على ضرورة وجود آليات مراقبة فعالة لدعم المعايير الجديدة حتى يتسنى ضمان تطبيقها المتسق.
    En dépit des nouvelles normes, des institutions et des politiques qui ont consolidé leurs droits, ces derniers sont encore loin d'être appliqués. UN ورغم المعايير الجديدة والمؤسسات والسياسات التي دعّمت الحالة القانونية للشعوب الأصلية، لا تزال هناك ثغرة في التنفيذ.
    :: L'application des nouvelles normes ne concerne pas seulement les fonctionnaires chargés de la comptabilité et des questions financières; UN :: تمتد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام خارج نطاق موظفي المحاسبة والمالية؛
    À sa demande, l'UNOPS lui a donné des informations sur les difficultés posées par ce changement et les avantages tirés de l'adoption des nouvelles normes. UN وعند الاستفسار، قدم المكتب معلومات عن التحديات التي يواجهها في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والفوائد التي يجنيها من ذلك.
    Des recherches ont été entreprises, en consultation avec les parties prenantes, pour étudier les niveaux d'application des nouvelles normes et identifier et réduire les obstacles. UN وأجريت أيضا بحوث ومشاورات مع أصحاب المصلحة لدراسة مستويات الامتثال للمعايير الجديدة وتحديد العوائق ومعالجتها.
    Des engagements non réglés d'un montant de 196,33 millions de dollars, qui ne correspondait pas à la définition d'un élément de passif aux termes des nouvelles normes, ont été repris. UN ولم ينطبق تعريف الخصم على التزامات غير مصفاة قدرها 196.33 مليون دولار وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ولذلك تمت استعادتها.
    L'élaboration de nouvelles normes ne doit ni faire perdre de vue, ni retarder la mise en oeuvre des normes existantes, ni provoquer d'incertitudes juridiques dans l'attente de l'application des nouvelles normes. UN وينبغي ألا تصرف عملية تحديد معايير جديدة النظر عن تنفيذ المعايير القائمة أو تأجيل ذلك، أو أن تتسبب في حالات التباس قانونية إلى أن تدخل المعايير الجديدة حيﱢز النفاذ.
    Il a recommandé également que les autorités nationales des pays touchés, les donateurs et les centres d'action antimines veillent à l'application des nouvelles normes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت لجنة الخبراء الدائمة السلطات الوطنية في البلدان الموبوءة بالألغام، والجهات المانحة، ووكالات العمل في مجال الألغام، بأن تكفل تطبيق المعايير الجديدة.
    Il a recommandé également que les autorités nationales des pays touchés, les donateurs et les centres d'action antimines veillent à l'application des nouvelles normes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت لجنة الخبراء الدائمة السلطات الوطنية في البلدان الموبوءة بالألغام، والجهات المانحة، ووكالات العمل في مجال الألغام، بأن تكفل تطبيق المعايير الجديدة.
    D'autres consultants aideront l'Autorité à organiser les ateliers de taxonomie de la faune associée aux ressources minérales de la Zone et à former les chercheurs employés par les contractants à l'application des nouvelles normes. UN وسيساعد الخبراء الاستشاريون السلطة أيضاً على تنظيم حلقات عمل في مجال علم تصنيف الحيوانات المرتبطة بالموارد المعدنية في المنطقة، وتدريب العلماء المتعاقدين على تطبيق المعايير الجديدة.
    Elle aimerait savoir quelles campagnes sont organisées dans les écoles et sur les médias pour informer le grand public des problèmes qui se posent, y compris des nouvelles normes adoptées. UN وتساءلت عن الحملات التي يجرى تنظيمها في المدارس وفى وسائط الإعلام لتوعية الجمهور في عمومه بشأن هذه المسائل، بما في ذلك المعايير الجديدة.
    Cette Directive révisée tient compte des nouvelles normes en ce qui concerne le traitement du VIH et de l'évolution du droit international en ce qui concerne le droit à la santé. UN ويعكس المبدأ التوجيهي المنقح المعايير الجديدة لعلاج فيروس نقص المناعة البشري، والقانون الدولي الآخذ في التطور فيما يتصل بالحق في الصحة.
    Ces coûts élevés soulignent la nécessité de trouver des moyens de réduire les dépenses tout en permettant aux producteurs de tirer parti des effets bénéfiques et stimulants des nouvelles normes. Rapport entre les prescriptions publiques et les prescriptions privées UN وتبرز هذه التكاليف المرتفعة أهمية إيجاد سبل لخفض النفقات وتمكين المنتجين في الوقت نفسه من استغلال فوائد المعايير الجديدة وآثارها الحافزة.
    Il a été convenu que des adaptations progressives aient lieu pour l'adoption des nouvelles normes, afin de refléter les différents contextes nationaux. UN وقد اتفق على أن ترتيبات البدء التدريجي لاعتماد المعايير الجديدة ينبغي أن تعكس الاختلافات في نقاط البدء والظروف الوطنية().
    Le Comite directeur suit de près l'élaboration et la mise en œuvre des améliorations apportées aux différents systèmes en vue de faciliter la mise en application des nouvelles normes tant qu'Umoja n'est pas complètement déployé. UN وترصد اللجنة التوجيهية عن كثب عملية وضع وتنفيذ جميع التحسينات على النظم لغرض دعم مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام خلال الفترة الانتقالية لحين توفر نظام أوموجا.
    L'adoption et le respect durable des nouvelles normes occasionnent toutefois des charges supplémentaires et récurrentes. UN وتقترن المنافع المتحققة بتكاليف إضافية متكررة تتعلق باعتماد باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واستمرار الامتثال لها.
    Il a signalé dans son rapport que le sous-financement du projet IPSAS risquait de compromettre l'adoption des nouvelles normes en 2010 comme prévu. UN وشدد المدير العام على أن العجز في التمويل يشكل تحديا رئيسيا يعرقل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010 على نحو ما هو مقرر.
    Le Comité a constaté, cependant, que l'équipe de direction des missions n'était pas clairement tenue responsable de la mise en application des nouvelles normes. UN ومع ذلك، خلص المجلس إلى أن كبار مديري البعثات لا يخضعون لمساءلة واضحة في ما يتعلق بنجاح تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En raison de la promulgation de nouvelles lois environnementales et de l'adoption des nouvelles normes correspondantes dans les pays industrialisés, les pays en développement ont de plus en plus de difficultés à maintenir et à élargir leur accès aux marchés mondiaux. UN وبفضل إصدار التشريعات البيئية الجديدة والاعتماد اللاحق للمعايير الجديدة في البلدان الصناعية أصبحت البلدان النامية تواجه مزيدا من الصعوبات في اﻹبقاء على فرصها للوصول الى اﻷسواق العالمية.
    Il faut aussi promouvoir la participation pleine et effective des pays en développement aux processus internationaux de normalisation, concevoir de nouvelles normes en toute transparence et avec la participation de tous, et renforcer les capacités institutionnelles et techniques des pays en développement pour faciliter le respect des nouvelles normes sur les marchés d'exportation. UN وهناك حاجة إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة ومجدية في عمليات وضع المعايير الدولية، وصياغة معايير جديدة بأسلوب شفاف وشامل، وإلى تدعيم القدرة المؤسسية والتقنية في البلدان النامية لتيسير الامتثال للمعايير الجديدة في أسواق التصدير.
    En outre, vu que les normes IPSAS, qui seront adoptées en 2014, imposent l'application du principe de l'information complète dans le domaine des biens durables et non durables, il compte que tout sera fait pour que les impératifs des nouvelles normes soient intégralement respectés. UN ويضاف إلى ذلك أنه بالنظر إلى قاعدة الكشف التام عن الممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة طبقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام المقرر تطبيقها في عام 2014، تتوقع اللجنة أن يُبذل كل ما في الوسع لكفالة الوفاء تماما بالمتطلبات ذات الصلة طبقا للمعايير الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus