L'épuisement des ressources naturelles pour atteindre des objectifs à court terme ne peut qu'aggraver la pauvreté et la faim. | UN | ولا يؤدي الاستنفاد الجائر للموارد الطبيعية من أجل تحقيق أهداف قصيرة الأجل إلا إلى تفاقم الفقر والجوع. |
Le dialogue et l'engagement entrent constamment en balance avec des tentatives hâtives d'atteindre des objectifs à court terme. | UN | فالحوار والمشاركة يقابلهما باستمرار على الجانب الآخر محاولات متسرعة لتحقيق أهداف قصيرة الأجل. |
Il faudra peut-être recourir à d'autres moyens pour atteindre des objectifs à court terme, mais les stratégies en question devront être coordonnées avec les systèmes nationaux de collecte des données pour donner des résultats durables. | UN | وقد تظهر الحاجة إلى خيارات أخرى لتلبية الأهداف القصيرة الأجل إلا أن من اللازم لاستمرارية هذه الاستراتيجيات أن تكون متناسقة مع النظم الوطنية لجمع البيانات. |
Si l'Afrique du Sud reste pleinement attachée à la lutte contre le terrorisme dans toutes ses manifestations, nous estimons que les droits de l'homme ne doivent pas être sacrifiés dans cette lutte à des objectifs à court terme. | UN | وإذ تبقى جنوب أفريقيا ملتزمة التزاما تاما بمكافحة الإرهاب في جميع مظاهره، فإننا نؤمن بأنه ينبغي عدم التضحية بحقوق الإنسان من أجل الأهداف القصيرة الأجل في مكافحة الإرهاب. |
8. Le Comité salue l'adoption par l'État partie d'une stratégie à long terme en faveur des personnes handicapées 2012-2020, qui comprend des objectifs à court et à moyen terme. | UN | 8- وتثني اللجنة على اعتماد الدولة الطرف استراتيجيتها الطويلة الأجل للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2012-2020، التي ترسم الأهداف المحددة في الأجلين القصير والمتوسط. |
L'examen était donc une invitation adressée aux délégations pour qu'elles s'impliquent profondément dans le fonctionnement de l'organisation et décident des objectifs à court terme, à moyen terme et à long terme de la CNUCED. | UN | وعليه، فقد كان الاستعراض دعوة لجعل المندوبين ينخرطون انخراطاً كبيراً في أعمال المنظمة، ويتفقون كذلك على أهداف المنظمة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Ces résolutions fixent des objectifs à court terme pour l'amélioration de la survie et de l'éducation des enfants. | UN | وتدعو هذه القرارات الى تحقيق أهداف قصيرة اﻷجل في مجال بقاء الطفل وتعليمه. |
Le projet de protocole établissait des objectifs à court terme et à long terme pour faciliter le mouvement des gens à l'intérieur de la région. | UN | ووضع مشروع البروتوكول أهدافا قصيرة الأجل وطويلة الأجل بغية تيسير تنقل الأفراد عبر الحدود في تلك المنطقة. |
:: Pour terminer, je ferai observer que la lutte contre le financement du terrorisme n'est pas une action ponctuelle fondée sur des objectifs à court terme. | UN | :: ودعوني أختم كلمتي بالقول، بأن مكافحة تمويل الإرهاب ليست سياسة قصيرة الأجل ذات أهداف قصيرة الأجل. |
Mais ces politiques ont tendance à changer, comme l'indiquent les programmes et les stratégies de divers ministères visant à atteindre des objectifs à court et à long terme en faveur des femmes. | UN | غير أنه يمكننا أن نلاحظ من السياسات والبرامج العديدة القائمة التابعة لمختلـف الوزارات التي لديها أهداف قصيرة الأجل وطويلة الأجل تستهدف المرأة، أن السياسات التمييزية تميــل إلـى التغيـيـر. |
Cette politique a des objectifs à court et long terme. | UN | 343 - ولهذه السياسة أهداف قصيرة الأجل وطويلة الأجل. |
Le Département a souligné que la campagne avait des objectifs à court et à long terme qui étaient d'une part de maintenir l'élan en vue du Sommet et, d'autre part, de lancer à l'occasion du millénaire une stratégie de communication à long terme. | UN | وشددت الإدارة على أن هذه الحملة لها أهداف قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل، وتستهدف في المقام الأول إيجاد زخم نحو مؤتمر القمة، وفي المقام الثاني، استخدام الألفية لتدشين استراتيجية طويلة الأجل في مجال الاتصالات. |
Durant la période intersessions 20132015, les travaux porteront essentiellement sur la réalisation des objectifs à court terme énoncés dans le plan d'activités de l'Alliance mondiale. | UN | وسيركز العمل في فترة ما بين الدورات 2013 - 2015 على تنفيذ الأهداف القصيرة الأجل التي حددتها خطة عمل التحالف العالمي. |
Des politiques urgentes et ambitieuses, fixant des objectifs à court et long terme, qui reconnaissent que ces crises sont liées, peuvent contribuer à reprendre, puis à intensifier l'élan pour la réalisation des OMD et d'autres objectifs convenus au niveau international. | UN | إن التدابير السياسية العاجلة والجسورة، ذات الأهداف القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي تقر بالطبيعة المترابطة لتلك الأزمات، يمكن أن تساهم في استعادة الزخم وتسارعه نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في أفريقيا. |
30. L'un des objectifs à court terme du Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes consiste à évaluer l'efficacité des mesures prises jusqu'alors. | UN | 30 - وإن أحد الأهداف القصيرة الأجل للأمانة الخاصة المتعلقة بسياسات المرأة تتمثل في تقييم فعالية التدابير المتخذة حتى الآن. |
b) Harmonisation des objectifs à court et à long terme pour le développement et l'utilisation de l'énergie dans une perspective durable; | UN | (ب) السياسات الرامية إلى كفالة التناسق بين الأهداف القصيرة الأجل والطويلة الأجل فيما يتعلق بتطوير مصادر الطاقة واستخدامها في إطار الطاقة المستدامة؛ |
8. Le Comité salue l'adoption par l'État partie d'une stratégie à long terme en faveur des personnes handicapées 2012-2020, qui comprend des objectifs à court et à moyen terme. | UN | 8- وتثني اللجنة على اعتماد الدولة الطرف استراتيجيتها الطويلة الأجل للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة 2012-2020، التي ترسم الأهداف المحددة في الأجلين القصير والمتوسط. |
L'examen était donc une invitation adressée aux délégations pour qu'elles s'impliquent profondément dans le fonctionnement de l'organisation et décident des objectifs à court terme, à moyen terme et à long terme de la CNUCED. | UN | وعليه، فقد كان الاستعراض دعوة لجعل المندوبين ينخرطون انخراطاً كبيراً في أعمال المنظمة، ويتفقون كذلك على أهداف المنظمة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Sur la base des rapports annuels de la Commission européenne, ces partenariats commenceront par définir, pour chaque pays, des objectifs à court et à moyen terme, et passeront ensuite graduellement à la mise en œuvre de l'acquis communautaire. | UN | واستنادا إلى التقارير السنوية للجنة الأوروبية، ستحدد هذه الشراكات أهدافا قصيرة الأجل وأهدافا متوسطة الأجل لكل بلد، وتنقل تركيزها تدريجيا إلى تنفيذ مكتسبات الاتحاد الأوروبي. |