Vers le matin, le bombardement des objectifs civils s'est intensifié sur l'ensemble du territoire. | UN | وفي ساعات الصباح، تم تصعيد قصف اﻷهداف المدنية في المنطقة بأكملها. |
Les insurgés serbes dans la République de Croatie ont une fois de plus intensifié leurs attaques contre des objectifs civils le long de la côte adriatique croate. | UN | مرة أخرى صعﱠد المتمردون الصرب في جمهورية كرواتيا هجماتهم على اﻷهداف المدنية على طول الساحل الكرواتي الادرياتيكي. |
Au cours de l'agression perpétrée par l'OTAN, ce sont des objectifs civils qui ont été attaqués le plus fréquemment. | UN | وأثناء عدوان حلف اﻷطلسي كانت اﻷهداف المدنية هي التي تعرضت للهجوم أكثر من غيرها. |
À plusieurs reprises, des objectifs civils ont été attaqués des deux côtés. | UN | وفي عدة مناسبات، تعرضت للهجوم أهداف مدنية على كلا الجانبين. |
À partir de cette date, des objectifs civils ont été attaqués des deux côtés à plusieurs reprises. | UN | وبعد كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تعرضت أهداف مدنية على الجانبين، للهجمات في عدة مناسبات. |
En bombardant des objectifs civils sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, les avions de l'OTAN ont utilisé des munitions à uranium appauvri. | UN | استخدمت طائرات الناتو، عند قصفها لﻷهداف المدنية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ذخيرة اليورانيوم المستنفد. |
Il est manifeste que les autorités du FPLT se sentent poussées à bout, ne serait-ce que parce qu'elles soumettent des objectifs civils à un bombardement aérien continu en violation du moratoire sur les frappes aériennes. | UN | وبالفعل فإن درجة اﻹحباط الذي تشعر به سلطات جبهة التحرير الشعبية التيغرية ينعكس، في جملة أمور منها، في لجوئها إلى القصف الجوي المستمر لﻷهداف المدنية انتهاكا لوقف القصف الجوي. |
En outre, le Gouvernement érythréen a reconnu avoir attaqué des objectifs civils, dont une fabrique de produits pharmaceutiques. | UN | وقالت إن حكومة إريتريا كذلك قد اعترفت بأنها هاجمت أهدافا مدنية مثل مصنع للمستحضرات الصيدلانية. |
Elles ont utilisé des bombes à retardement pour détruire des objectifs civils. | UN | كذلك استخدمت في هذه الهجمات القنابل البطيئة التفجر الموجودة لدى الحلف لتدمير اﻷهداف المدنية. |
Ils ont également entamé des représailles contre les zones de sécurité et, en particulier, contre des objectifs civils vulnérables dans d’autres parties de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأخذوا أيضا في الانتقام من المناطق اﻵمنة، ولا سيما من اﻷهداف المدنية الضعيفة في أجزاء أخرى من البوسنة والهرسك. |
Quatrièmement, l’armée des Serbes de Bosnie devait arrêter d’attaquer des objectifs civils dans les zones de sécurité. | UN | ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة. |
Il y a eu très peu de cas de tirs aveugles contre des objectifs civils. | UN | ووقعت حالات قليلة جدا من إطلاق النار العشوائي ضد اﻷهداف المدنية. |
Les forces musulmanes ne cessent de se livrer à des provocations en lançant des attaques d'artillerie contre les positions de l'armée de la République de Srpska (RS) ainsi que des objectifs civils. | UN | فقوات المسلمين تمارس أعمال استفزازية باستمرار، وذلك بقيامها بقصف مدفعي على مواقع جيش جمهورية سربسكا وكذلك على اﻷهداف المدنية. |
80. Les attaques militaires contre des objectifs civils se sont poursuivies à des degrés divers dans différents lieux de Bosnie-Herzégovine et des centaines d'hommes, de femmes et d'enfants ont été tués. | UN | ٨٠ - ولقد استمرت الهجمات العسكرية على اﻷهداف المدنية بدرجات كثافة متفاوتة في عدد من المواقع في البوسنة والهرسك، مما أسفر عن قتل المئات من الرجال والنساء واﻷطفال. |
À partir de cette date, des objectifs civils ont été attaqués des deux côtés à plusieurs reprises. | UN | وبعد كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تعرضت أهداف مدنية على الجانبين، للهجمات في عدة مناسبات. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir, conformément au mandat qui vous est dévolu par la Charte, afin d'empêcher que de tels actes injustifiés ne soient perpétrés de nouveau contre des objectifs civils, en vue d'instaurer la stabilité, la paix et la sécurité dans la région. | UN | أطلب من سيادتكم، التدخل بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة ضد أهداف مدنية وليسود الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة. |
J'ai l'honneur de porter à votre connaissance une nouvelle série d'attaques terroristes perpétrées au cours des deux derniers jours par les Serbes de Bosnie contre des objectifs civils sur le territoire de la Croatie. | UN | أود إبلاغكم عن سلسلة أخرى من الهجمات اﻹرهابية التي شنها الصرب البوسنيون خلال اليومين الماضيين ضد أهداف مدنية في إقليم كرواتيا. |
6. Demande également au Gouvernement soudanais d'expliquer sans retard les conditions dans lesquelles ont eu lieu récemment des attaques aériennes sur des objectifs civils au Soudan méridional; | UN | ٦- تطلب الى حكومة السودان أن توضح دون إبطاء الظروف المحيطة بالهجمات الجوية التي شنت مؤخرا على أهداف مدنية في جنوب السودان؛ |
235. Le Rapporteur spécial demande que, dans la conduite des hostilités, les parties au conflit dans les zones protégées par les Nations Unies s'abstiennent dorénavant de bombarder des objectifs civils. | UN | ٥٣٢ ـ ويطلب المقرر الخاص إلى أطراف النزاع أن تمتنع، لدى ادارتها للعمليات العدائية في المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة، عن جميع أعمال القصف الجديدة لﻷهداف المدنية. |
15. Demande au Gouvernement soudanais de cesser immédiatement les bombardements aériens délibérés et aveugles contre des objectifs civils et contre les opérations de secours; | UN | ٥١- تطلب إلى حكومة السودان أن تكف فوراً عن عمليات القصف الجوي المتعمﱠد والعشوائي لﻷهداف المدنية وعمليات اﻹغاثة؛ |
La propagande du régime est cependant prompte à accuser l'ECOMOG d'attaquer des objectifs civils. | UN | ومع ذلك فإن النظام سرعان ما يتهم الفريق في دعايته بأنه يهاجم أهدافا مدنية. |
Au cours des cinq dernières années, des milliers de civils auraient trouvé la mort dans des attaques délibérées et non sélectives effectuées par les forces gouvernementales, qui auraient notamment procédé à des bombardements aériens visant des objectifs civils. | UN | وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، أبلغ عن مقتل آلاف من المدنيين في أعمال هجومية متعمدة وعشوائية شنتها قوات الحكومة، بما فيها القصف الجوي ﻷهداف مدنية. |
55. L'établissement d'une enquête répertoriant chronologiquement et quantitativement les dommages infligés à des objectifs civils à Sarajevo est plus difficile. | UN | ٥٥ - أما جمع الاستقصاءات المعتمدة على عنصر التسلسل الزمني والعنصر الكمي للاضرار التي لحقت باﻷهداف المدنية في سراييفو فهو أمر أشد صعوبة. |