"des objectifs contenus dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف الواردة في
        
    • بالأهداف والغايات الواردة في
        
    Les réserves affectées à l'application du Programme ont été employées pour exécuter les tâches découlant du Programme et ont contribué à la réalisation des objectifs contenus dans le Programme. UN وقد استخدمت الأموال المخصصة لتنفيذ البرنامج في انجاز المهام المنبثقة عن البرنامج، وأسهمت في تحقيق الأهداف الواردة في البرنامج.
    Les conclusions et recommandations issues de ces deux importantes rencontres traduisent la détermination de la communauté internationale à s'engager résolument en faveur des objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire. UN والاستنتاجات والتوصيات التي أسفر عنها هذان الاجتماعان الهامان تعبر عن تصميم المجتمع الدولي على الالتزام بعزم بتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Le renforcement des institutions multilatérales, l'adaptation de celles-ci aux nouvelles réalités, ainsi que le respect des décisions prises collectivement sont indispensables à la réalisation des objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire. UN إن تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف وتكيفها مع الحقائق الجديدة واحترام القرارات المتخذة جماعيا أمور لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Étant donné que certains des objectifs contenus dans le Programme d'action sont les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, 1990 a été utilisée comme année de référence, là encore par souci de cohérence. UN ولما كان بعض الأهداف الواردة في برنامج العمل يدخل ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، فقد استخدمت سنة 1990 بوصفها السنة الأساس لكفالة الاتساق.
    Consciente de l'importance que revêt l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs contenus dans le Programme d'action, ainsi que d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, qui prennent en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, UN وإذ تدرك أهمية استعراض التقدم المحرز صوب الوفاء بالأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل وكذلك الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، من حيث تناولها للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا،
    Consciente de l'importance que revêt l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs contenus dans le Programme d'action, ainsi que d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, qui prennent en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, UN وإذ تدرك أهمية استعراض التقدم المحرز صوب الوفاء بالأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل وكذلك الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، من حيث تناولها للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا،
    L'absence de ressources, le poids de la dette et la baisse des financements internationaux pour la mise en œuvre des programmes identifiés constituent certains des obstacles qui entravent la réalisation des objectifs contenus dans les Documents finaux du Sommet mondial et de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وتشمل بعض العقبات التي تعترض تحقيق الأهداف الواردة في الوثيقتين الختاميتين للقمة العالمية وللدورة الاستثنائية المعنية بالطفل نقص الموارد والديون وتدهور التمويل الدولي لتنفيذ البرامج المحددة.
    La pénurie de ressources, l'endettement et le déclin du financement international sont parmi les obstacles à la réalisation des objectifs contenus dans les documents récapitulatifs du Sommet mondial pour l'enfance et de la séance spéciale. UN كما أن العقبات التي تعترض تحقيق الأهداف الواردة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة المعني بالأطفال والدورة الاستثنائية تشمل نقص الموارد والديْن وانخفاض التمويل الدولي.
    Aussi le resserrement des liens de coopération régionaux et sous-régionaux devrait-il demeurer un élément indispensable à la réalisation des objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire et à la mise en œuvre effective des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن ثم، ينبغي أن يظل تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي عنصرا حاسما لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية ولتنفيذ الغايات الإنمائية للألفية تنفيذا فعالا.
    L'un des principaux résultats de cette conférence a été l'adoption d'une déclaration ministérielle réaffirmant l'engagement des États membres en faveur de la poursuite des objectifs de la CIPD, ainsi que des objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire et dans le NEPAD. UN وكان من النتائج الرئيسية للمؤتمر إعتماد الإعلان الوزاري الذي يؤكد مجدداً التزام الدول الأعضاء بمواصلة تنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فضلاً عن الأهداف الواردة في إعلان الألفية ونيباد .
    7. Lance un appel à la Communauté internationale pour qu'elle continue de fournir l'assistance nécessaire pour la réalisation des objectifs contenus dans le Cadre d'orientation continental pour la promotion des droits et de la santé en matière de sexualité et de procréation en Afrique; UN 7 - يناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة من أجل تحقيق الأهداف الواردة في إطار السياسة القارية لتعزيز الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية في أفريقيا؛
    L'extension du microcrédit et du microfinancement peut contribuer à la réalisation des objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire ainsi que des objectifs des grandes conférences et sommets. UN 33 - من شأن توسيع نطاق الإقراض المحدود والتمويل المحدود أن يسهم في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية والأهداف المتمخضة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية.
    Réaffirmant notre engagement pour les principes arrêtés lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992 et pour la mise en oeuvre des objectifs contenus dans l'Agenda 21, la Déclaration du Millénaire des Nations Unies [et le Consensus de Monterrey], UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بالمبادئ المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام 1992 وبتنفيذ الأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية [واتفاق الآراء في مونتيري]؛
    Réaffirmant notre engagement pour les principes arrêtés lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992 et pour la mise en oeuvre des objectifs contenus dans l'Agenda 21, la Déclaration du Millénaire des Nations Unies [et le Consensus de Monterrey], UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بالمبادئ المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو في عام 1992 وبتنفيذ الأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية [واتفاق آراء مونتيري]؛
    Consciente de l'importance que revêt l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs contenus dans le Programme d'action, ainsi que d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, qui prennent en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, UN " وإذ تدرك أهمية استعراض التقدم المحرز صوب الوفاء بالأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل وكذلك الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، من حيث تناولها للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا،
    En réponse à une demande du Conseil de sécurité, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a facilité l'organisation d'une série d'ateliers visant à élaborer des recommandations systématiques relatives à la politique humanitaire de protection des civils dans les conflits armés, en fonction des objectifs contenus dans l'Aide-mémoire sur ce sujet, qui a été adopté par le Conseil en mars 2002. UN 28 - بناء على طلب مجلس الأمن() قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتسهيل عدد من حلقات العمل الهادفة إلى وضع توصيات منتظمة بشأن السياسات الإنسانية فيما يتعلق بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، استنادا إلى الأهداف الواردة في المفكرة المتعلقة بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة، التي اعتمدها المجلس في آذار/مارس 2002().
    Consciente de l'importance que revêt l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs contenus dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, ainsi que d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, qui prennent en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, UN وإذ تدرك أهمية استعراض التقدم المحرز صوب الوفاء بالأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا فضلا عن الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من حيث تناولها للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus