"des objectifs de cette" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف هذا
        
    • أهداف هذه
        
    • أهداف تلك
        
    Le Burundi, qui s'est fait représenter à Tokyo à un haut niveau, apportera sa contribution à la réalisation des objectifs de cette conférence. UN إن بوروندي ممثلة في مؤتمر طوكيو على مستوى رفيع وستسهم في تحقيق أهداف هذا المؤتمر.
    À partir des objectifs de cette conférence, qui a réuni musulmans et chrétiens pour un dialogue constructif et utile, les participants proposent ce qui suit : UN وانطلاقا من أهداف هذا اللقاء الذي جمع بين المسلمين والمسيحيين على الحوار الهادف البناء، فإن المؤتمرين يؤكدون ما يلي:
    De l'avis du Bureau, il faudrait mettre au nombre des objectifs de cette collaboration l'automatisation de la préindexation. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أهداف هذا التعاون يُحسن أن تشمل التشغيل الآلي لمهام مرحلة ما قبل الفهرسة.
    Il omet ceux qui n'ont plus de portée significative et introduit des dispositions nouvelles, beaucoup plus orientées vers la réalisation des objectifs de cette initiative, tant d'ordre sécuritaire que de coopération. UN وهو يقدم أحكاما جديدة ترمي بدرجة أكبر إلى بلوغ أهداف هذه المبادرة، من قبيل اﻷهداف المتعلقة باﻷمن والتعاون.
    L'un des objectifs de cette modification a été de restreindre le recours à la détention avant jugement, ainsi que sa durée. UN ومن أهداف هذه التعديلات تقييد اللجوء إلى إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة والحد من طول مدته.
    L'un des objectifs de cette expérience est de promouvoir l'entreprenariat. UN وأحد أهداف هذه التجربة هو زيادة عدد الأشخاص الذين يباشرون أنشطة تجارية.
    Elle a noté également que l'un des objectifs de cette restructuration était de donner le plus d'impact possible aux interventions de l'Organisation dans le domaine du développement économique et social. UN كما لاحظت أيضا أن أحد أهداف تلك الممارسة يتمثل في زيادة أثر دور اﻷمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous espérons pouvoir poursuivre notre coopération et collaborer à la réalisation des objectifs de cette conférence. UN وإننا نتطلع إلى استمرار تعاوننا في سبيل تحقيق أهداف هذا المؤتمر.
    L'un des objectifs de cette coopération était d'identifier des activités complémentaires dans les pays partenaires et de les développer pour regrouper les chaînes de valeur. UN ويتمثَّل أحد أهداف هذا التعاون في تحديد وتنمية صناعات تكميلية في البلدان الشريكة من أجل تكتيل سلسلة القيمة.
    Ces qualités réunies nous assurent que, sous votre direction avisée, nos délibérations ne pourront qu'être couronnées de succès dans la réalisation des objectifs de cette organisation mondiale. UN هذه السجايا مجتمعة تعطينا كامل الثقة في أن مداولاتنا تحت قيادتكم القديرة لا يمكن إلا أن تكون مثمرة في تعزيز أهداف هذا الحفل العالمي.
    Un des objectifs de cette conférence doit être d'encourager la ratification universelle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de tous les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويتوقع أن يكون أحد أهداف هذا المؤتمر هو تشجيع تصديق جميع البلدان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وجميع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    L’ouverture des marchés du nord aux produits des pays africains devrait être l’un des objectifs de cette conférence si l’on veut renforcer le système commercial multilatéral. UN وينبغي أن يكون فتح أسواق الشمال لمنتجات البلدان الافريقية أحد أهداف هذا المؤتمر إذا كان الغرض هو تعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Un des objectifs de cette action est l'amélioration du statut des femmes dans la société notamment par un accroissement visible de leur participation à la vie communale. UN ومن أهداف هذا العمل، تحسين مركز المرأة في المجتمع من خلال القيام، بصفة خاصة، بزيادة مشاركتها في الحياة المجتمعية زيادة كبيرة.
    L'un des objectifs de cette loi est de mettre en oeuvre les dispositions spécifiques de la Loi No. 25.673 portant création du Programme de promotion de la santé sexuelle et d'une procréation responsable. UN ومن أهداف هذا القانون الامتثال للأحكام المعينة في القانون 25673 الذي ينشئ برنامج الصحة الجنسية والإنجاب المتسم بالمسؤولية.
    Un des objectifs de cette politique est d'améliorer l'accès au logement des personnes menacées d'exclusion sociale et des personnes défavorisées. UN وأحد أهداف هذا المفهوم يكمن في تحسين إمكانية الحصول على مسكن بالنسبة للأشخاص المعرضين لخطر الاستبعاد الاجتماعي والأشخاص المحرومين من الحصول على مسكن.
    Grâce à votre expérience et à votre dévouement à l'égard des objectifs de cette Organisation, je suis convaincu que vous nous guiderez judicieusement dans nos travaux au cours de l'année. UN إنكـم ستوجهوننا بحكمة وبفعالية في أعمالنا لهذا العام لما تتحلــون به من خبرة وتفان في تحقيق أهداف هذه المنظمة.
    L'un des objectifs de cette réunion est de promouvoir et d'améliorer durablement le microcrédit dans le secteur industriel, au niveau national. UN ومن أهداف هذه القمة تعزيز وتحسين استدامة منح القروض الصغيرة في قطاع الصناعة، على المستوى المحلي.
    L'un des objectifs de cette assistance consiste à réviser la législation et le code des mines, à concevoir une brochure promotionnelle ainsi qu'un supplément spécial sur le Tchad qui sera publié par une grande revue spécialisée. UN وأحــد أهداف هذه المساعدة هــو وضـع مدونة تعديـن منقحـة وتشريع متعلـق بالتعدين يعقبهما إعــداد منشـور ترويجي وملحق خاص عن تشاد ستقوم بنشره إحدى مجلات التعدين الرئيسية.
    Le Comité consultatif estime que l'un des objectifs de cette procédure devrait être de distinguer clairement les dépenses d'administration et d'appui des dépenses au titre du programme, que ces dépenses soient encourues au Siège ou sur le terrain. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يكون من أهداف هذه العملية تحديد التكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم بشكل واضح مقابل تكاليف البرامج سواء كانت هذه التكاليف متكبدة في المقر أو في الميدان.
    Dans le but de concrétiser les mesures de transparence prévues dans l'article 7 de la Convention, nous souhaitons voir tous les États parties participer, sans tarder, à ce processus en vue d'une prompte réalisation des objectifs de cette Convention. UN وسعيا لتجسيد إجراءات الشفافية المنصوص عليها في المادة ٧ من الاتفاقية، فإننا نأمل أن تبادر كل اﻷطراف ودون تأخر بالمشاركة في هذا المسار من أجل اﻹسراع بتحقيــق أهداف هذه الاتفاقية.
    Nous exprimons l'espoir de voir tous les États parties participer à ce processus en vue de la réalisation des objectifs de cette convention. UN ونتعشم أن تشارك الدول الأطراف في هذه العملية على أمل تحقيق أهداف تلك الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus