"des objectifs de développement internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف الإنمائية الدولية
        
    • خطة التنمية الدولية
        
    Elle devient rapidement l'obstacle le plus important à la réalisation des objectifs de développement internationaux énoncés lors du Sommet du Millénaire. UN ويتسارع تطور هذا الوباء حاليا ليصبح أكبر عقبة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر قمة الألفية.
    Nous ne devons pas oublier que la lutte contre le sida est un problème de développement qui ne peut pas être abordé indépendamment des défis que pose la réalisation des objectifs de développement internationaux. UN ولا بد أن نضع نصب أعيننا أن مكافحة الإيدز هي تحد إنمائي ولا يمكن أن ينظر إليها بمعزل عن التحديات الماثلة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Tous les pays, et en particulier les plus vulnérables, risquent d'être confrontés à des répercussions climatiques accrues, y compris des rivalités pour des ressources de plus en plus rares, ce qui risque de poser de sérieux obstacles à la réalisation des objectifs de développement internationaux. UN وقد تواجه جميع الدول، لا سيما أكثرها ضعفا، اشتداد حدة الآثار المناخية، بما في ذلك التنافس على الموارد التي تزداد شُحا، مما قد يشكل عراقيل لبعض الدول تمنعها من تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Le rapport se limite à l'examen des engagements pris par le G8 et n'évalue pas les progrès mondiaux accomplis vers la réalisation des objectifs de développement internationaux. UN ويقتصر التقرير على استعراض التزامات مجموعة الثمانية ولا يعمد إلى تقييم التقدم المحرز على نطاق العالم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Le document a également reconnu le rôle du Conseil dans la réalisation des objectifs de développement internationaux dont il a été convenu aux grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتسلّم الوثيقة أيضا بدور المجلس في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية التي اتُفق عليها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    La technologie de l'information peut aussi être utile pour améliorer le suivi de la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale qui sont pertinentes pour la réalisation des objectifs de développement internationaux. UN كما أن تكنولوجيا المعلومات يمكن أن تكون مفيدة في تحسين رصد تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بتعزيز الأهداف الإنمائية الدولية.
    En effet, comme le rapport le souligne à juste titre, les catastrophes contribuent à la vulnérabilité et à la pauvreté persistante, qui minent ensuite les efforts de développement et la réalisation des objectifs de développement internationaux. UN الواقع إن الكوارث، كما أكد التقرير عن حق، تزيد من إمكانية التعرض للخطر ومن استشراء الفقر، مما يقوض لاحقا جهود التنمية ويعوق تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Ces questions sont étroitement liées à la validité de la politique industrielle, à la viabilité de l'ONUDI dans un contexte d'austérité financière et à sa contribution à la réalisation des objectifs de développement internationaux tels que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وهذه مسائل ترتبط بصورة وثيقة بصحة السياسات الصناعية وقدرة اليونيدو على الاستمرار في ظل ظروف التقشّف المالي ومساهمة المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enfin, dans un contexte de crise économique et financière, la communauté internationale doit veiller à maintenir les financements des systèmes de santé en s'assurant que le contexte macroéconomique ne mette pas en péril les progrès réalisés vis-à-vis des objectifs de développement internationaux dans ce secteur. UN وأخيرا، وفي سياق أزمة اقتصادية ومالية، على المجتمع الدولي أن يتأكد من المحافظة على تمويل النظم الصحية بضمان ألا يعرض سياق الاقتصاد الكلي للخطر التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية في هذا المجال.
    Une fois adopté, ce projet de résolution renforcera le rôle du Conseil économique et social en tant que principal organe responsable, d'une part, de la coordination, de l'examen des politiques, de la concertation et de la formulation de recommandations pour les questions relatives au développement économique et social et, d'autre part, de la réalisation des objectifs de développement internationaux. UN وفي حال اعتماده، سيعزز مشروع القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره هيئة رئيسية للتنسيق واستعراض السياسات وتوجيه السياسة وتقديم التوصيات بشأن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك لتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية.
    De nombreux participants ont affirmé qu'ils constituaient un bon point de départ pour la poursuite des négociations et reflétaient les progrès faits par les organismes et forums internationaux dans la réalisation des objectifs de développement internationaux. UN 25 - أكد الكثير من المشتركين أن الوثائق توفر نقطة انطلاق جيدة للمفاوضات وتعكس التقدم الذي حققته الهيئات والمنتديات الدولية الأخرى صوب إنجاز الأهداف الإنمائية الدولية.
    De nombreux participants ont affirmé qu'ils constituaient un bon point de départ pour la poursuite des négociations et reflétaient les progrès faits par les organismes et forums internationaux dans la réalisation des objectifs de développement internationaux. UN 25 - أكد الكثير من المشتركين أن الوثائق توفر نقطة انطلاق جيدة للمفاوضات وتعكس التقدم الذي حققته الهيئات والمنتديات الدولية الأخرى صوب إنجاز الأهداف الإنمائية الدولية.
    Les éléments d'information communiqués par les pays confirment que les forêts et leur gestion durable contribuent sensiblement à la réalisation des objectifs de développement internationaux. UN 120 - وتقدم المعلومات التي أفادت بها البلدان بشأن الغابات والأهداف الإنمائية للألفية المزيد من الأدلة على أن الغابات والإدارة المستدامة لها تسهم إسهامات كبيرة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    g) La mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et la réalisation des objectifs de développement internationaux issus des conférences des Nations Unies ainsi que des objectifs du Millénaire pour le développement contribueront à la réalisation progressive du droit au développement; UN (ز) تنفيذ إعلان الألفية وبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية على النحو المبين في نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية سوف تسهم جميعها في الإعمال التدريجي للحق في التنمية؛
    Nous réaffirmons le rôle que la Charte et l'Assemblée générale ont confié au Conseil économique et social dont elles ont fait le principal organe de coordination, d'examen des politiques et de dialogue aux fins du développement économique et social et de la réalisation des objectifs de développement internationaux convenus aux grands sommets et grandes conférences. UN 86 - نحن نؤكد مجددا الدور الذي أسنده الميثاق وأسندته الجمعية العامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره الجهاز الرئيسي للتنسيق واستعراض السياسات والحوار بشأن السياسات لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية.
    Conscient de la nécessité de créer un environnement propice aux investissements en faveur des pauvres dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, élément important pour la réalisation des objectifs de développement internationaux fixés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies et dans le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable9, UN وإذْ يعي الحاجة إلى خلق بيئة مؤدية إلى زيادة الاستثمار لصالح الفقراء في المياه والإصحاح كأمر مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وخطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،(9)
    Conscient de la nécessité de créer un environnement propice aux investissements en faveur des pauvres dans le secteur de l'eau et de l'assainissement pour contribuer à la réalisation des objectifs de développement internationaux fixés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies25 et dans le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable26, UN وإذْ يعي الحاجة إلى خلق بيئة مؤدية إلى زيادة الاستثمار لصالح الفقراء في المياه والإصحاح كأمر مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،(25) وخطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،(26)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus