"des objectifs de l'article" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف المادة
        
    K. La mise en application des objectifs de l'article 10 CEDAW dans la coopération au développement de la Suisse UN تطبيق أهداف المادة 10 من الاتفاقية في التعاون الإنمائي لسويسرا
    Cela contribuerait considérablement à la réalisation des objectifs de l’Article 102 de la Charte des Nations Unies. UN ومن شأن هذا الناتج أن يُسهم إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La réalisation de tous ces objectifs d'ici à 2010 marquerait une étape importante dans la réalisation des objectifs de l'article VII du Traité. UN وسيمثل تحقيق جميع هذه الأهداف بحلول عام 2010 خطوة هامة نحو المضي في تحقيق أهداف المادة السابعة من المعاهدة.
    En l'état actuel, le commentaire indique bien que la lutte contre l'évasion fiscale est l'un des objectifs de l'article 26. UN وتشير التعليقات الحالية على اتفاقية الأمم المتحدة إلى أن مكافحة التهرب من الضرائب هدف من أهداف المادة 26.
    Le respect de la non-prolifération revêt donc une importance critique dans la réalisation des objectifs de l'article VI et du préambule. UN وعليه، يشكل الامتثال بعدم الانتشار خطوة حاسمة نحو تحقيق أهداف المادة السادسة والديباجة.
    67. Il y a lieu d'être satisfait également des mesures qui ont été prises pour favoriser la réalisation des objectifs de l'article 7 de la Convention. UN ٦٧ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للتدابير المتخذة لتعزيز أهداف المادة ٧ من الاتفاقية.
    Pour garantir la mise en oeuvre des objectifs de l'article IV, il faudrait que les pays en développement rattachent l'accès aux marchés suivant le mode transfrontière à l'établissement d'une présence commerciale. UN ولضمان تنفيذ أهداف المادة الرابعة، ستحتاج البلدان النامية إلى ربط إمكانية الوصول إلى اﻷسواق عن طريق اﻷسلوب العابر للحدود بإقامة حضور تجاري.
    17. La non-réalisation des objectifs de l'article VI est une autre lacune. UN ١٧ - وأردف قائلا إن عدم تحقيق أهداف المادة السادسة يعتبر تقصيرا آخر.
    67. Il y a lieu d'être satisfait également des mesures qui ont été prises pour favoriser la réalisation des objectifs de l'article 7 de la Convention. UN ٦٧ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للتدابير المتخذة لتعزيز أهداف المادة ٧ من الاتفاقية.
    K. La mise en application des objectifs de l'article 10 CEDAW dans la coopération au développement de la Suisse UN كاف - تطبيق أهداف المادة 10 من الاتفاقية في التعاون الإنمائي لسويسرا
    Les États-Unis soumettent le présent mémoire volontairement afin d'expliquer une dimension importante de la façon dont le pays facilite la réalisation des objectifs de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN تقدم الولايات المتحدة هذه الورقة بصفة طوعية بغرض توضيح جانب هام من الكيفية التي يمكننا بها تيسير تنفيذ أهداف المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Notant avec inquiétude que les exploitants de laboratoires clandestins recherchent des fournisseurs internationaux de substances inscrites au Tableau I de la Convention de 1988, qui sont souvent contenues dans des comprimés et des capsules, compromettent ainsi l'efficacité des mécanismes de contrôle internationaux de ces produits et entravent la réalisation des objectifs de l'article 12 de la Convention et de la communauté internationale, UN وإذ يشعر بالقلق ﻷن مشغلي المعامل السرية يبحثون عن مصادر دولية للمواد المدرجة في الجدول اﻷول من اتفاقية سنة ٨٨٩١ التي كثيرا ما توجد في حبوب وكبسولات، وبذلك يقوضون فعالية الضوابط الدولية المفروضة على تلك المنتجات، ويحبطون أهداف المادة ٢١ من الاتفاقية وأهداف المجتمع الدولي،
    Notant avec inquiétude que les exploitants de laboratoires clandestins recherchent des fournisseurs internationaux de substances inscrites au Tableau I de la Convention de 1988, qui sont souvent contenues dans des comprimés et des capsules, compromettent ainsi l'efficacité des mécanismes de contrôle internationaux de ces produits et entravent la réalisation des objectifs de l'article 12 de la Convention et de la communauté internationale, UN وإذ يشعر بالقلق ﻷن مشغلي المعامل السرية يبحثون عن مصادر دولية للمواد المدرجة في الجدول اﻷول من اتفاقية سنة ٨٨٩١ التي كثيرا ما توجد في حبوب وكبسولات، وبذلك يقوضون فعالية الضوابط الدولية المفروضة على تلك المنتجات، ويحبطون أهداف المادة ٢١ من الاتفاقية وأهداف المجتمع الدولي،
    Notant avec inquiétude que les exploitants de laboratoires clandestins recherchent des fournisseurs internationaux de substances inscrites au Tableau I de la Convention de 1988, qui sont souvent contenues dans des comprimés et des capsules, compromettent ainsi l'efficacité des mécanismes de contrôle internationaux de ces produits et entravent la réalisation des objectifs de l'article 12 de la Convention et de la communauté internationale, UN واذ يشعر بالقلق ﻷن مشغلي المعامل السرية يبحثون عن مصادر دولية للمواد المدرجة في الجدول اﻷول من اتفاقية سنة ٨٨٩١ التي كثيرا ما توجد في حبوب وكبسولات، وبذلك يقوضون فعالية الضوابط الدولية المفروضة على تلك المنتجات، ويحبطون أهداف المادة ٢١ من الاتفاقية وأهداف المجتمع الدولي،
    C'est dans ce contexte que nous avons encouragé une approche progressive et réaliste de l'exécution des objectifs de l'article VI. Nous devrions nous appuyer sur les accords de limitation des armements et de désarmement fondés sur les traités existants et nous appuyer aussi sur les conclusions des Conférences d'examen du TNP de 1995 et 2000. UN إننا لم نفتأ نشجع في هذا السياق على انتهاج نهج تدريجي وواقعي إزاء تنفيذ أهداف المادة السادسة. وينبغي أن نستند إلى اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح القائمة المنبثقة عن المعاهدة، وكذا استنتاجات المؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار اللذين عقدا في عامي 1995 و2000.
    Des progrès accomplis dans la poursuite de ces objectifs, entre autres, contribueraient sensiblement à la réalisation des objectifs de l'article VI du Traité sur la non-prolifération. UN 8 - وأضاف أن إحراز تقدم في الأهداف المذكورة آنفا، سوف يساعد في جملة أمور إلى حد كبير على تحقيق أهداف المادة السادسة لمعاهدة عدم الانتشار.
    Des progrès accomplis dans la poursuite de ces objectifs, entre autres, contribueraient sensiblement à la réalisation des objectifs de l'article VI du Traité sur la non-prolifération. UN 8 - وأضاف أن إحراز تقدم في الأهداف المذكورة آنفا، سوف يساعد في جملة أمور إلى حد كبير على تحقيق أهداف المادة السادسة لمعاهدة عدم الانتشار.
    L'autre terme de l'alternative pourrait bien être sombre : des courses aux armements nucléaires incontrôlables à l'échelle régionale mettant en péril la paix et la sécurité internationales et compromettant la réalisation des objectifs de l'article VI du TNP. UN 9 - وقد يكون البديل للردع الأمريكي الموسع بديلا كئيبا بمعنى تصاعد سباقات التسلح النووي على المستوى الإقليمي بما من شأنه أن يعرض السلم والأمن الدوليين للخطر، ويقوض أهداف المادة السادسة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    37. L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires est un élément important des progrès dans la voie du désarmement et favorise la réalisation des objectifs de l'article VII du TNP, en même temps que l'extension et le renforcement du régime de nonprolifération nucléaire. UN 37- وذكر أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يشكل عنصراً هاماً في نظام نزع السلاح كما يعزِّز أهداف المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار أي تطوير وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    L'un des objectifs de l'article 5bis est de faciliter l'incorporation par référence dans un contexte électronique en dissipant l'incertitude qui existe dans certaines juridictions quant à la question de savoir si les dispositions portant sur l'incorporation par référence traditionnelle sont applicables à l'incorporation par référence dans un environnement électronique. UN وأحد أهداف المادة ٥ مكررا هو تيسير عملية الادراج بالاشارة في سياق الكتروني ، وذلك بازالة انعدام اليقين السائد في الكثير من الاختصاصات القضائية فيما اذا كانت اﻷحكام التي تتناول طريقة الادراج التقليدية بالاشارة ، قابلة لتطبيقها على الادراج بالاشارة في بيئة الكترونية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus