"des objectifs de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف المؤتمر
        
    • أهداف مؤتمر
        
    • لأهداف المؤتمر
        
    • بأهداف المؤتمر
        
    • لأهداف مؤتمر
        
    • أهداف المؤتمرات
        
    • غايات المؤتمر
        
    Elle a pris note des objectifs de la Conférence et remercié le Gouvernement turc de son offre d'accueillir la Conférence en 1996. UN وأشارت الموظفة المسؤولة الى أهداف المؤتمر وشكرت الحكومة التركية على عرضها الكريم باستضافة المؤتمر في عام ١٩٩٦.
    Parallèlement, la Commission a collaboré à la réalisation des objectifs de la Conférence en contribuant à la création d'une Fédération africaine des femmes entrepreneurs. UN وفي الوقت ذاته، دعمت اللجنة أهداف المؤتمر عن طريق المساعدة في تكوين اتحاد أفريقي لمنظمات المشاريع.
    ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ayant contribué à la réalisation des objectifs de la Conférence. UN المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ساهمت في بلوغ أهداف المؤتمر.
    Mon pays est prêt à participer à la réalisation des objectifs de la Conférence de 2012 sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وبلدي على استعداد للعمل من أجل تحقيق أهداف مؤتمر عام 2012 المعني بإيجاد منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    L'absence de financement adéquat demeure le principal obstacle à l'accomplissement des objectifs de la Conférence et de ceux du Sommet du Millénaire. UN ولا يزال نقص التمويل الملائم يشكل عقبة رئيسية أمام التنفيذ الكامل لأهداف المؤتمر وقمة الألفية.
    L'engagement du Gouvernement qatarien a été essentiel à la promotion des objectifs de la Conférence internationale. UN وقد كان التزام دولة قطر محوريا في تعزيز أهداف المؤتمر الدولي.
    Toutes ces activités devraient contribuer à la réalisation des objectifs de la Conférence. UN ورؤي أن هذه الأنشطة ينبغي أن تسهم في بلوغ أهداف المؤتمر.
    Toutes ces activités devraient contribuer à la réalisation des objectifs de la Conférence. UN وينبغي أن تسهم هذه الأنشطة في بلوغ أهداف المؤتمر.
    Il a néanmoins été décidé que ces questions seraient étudiées immédiatement après l'examen des objectifs de la Conférence mondiale. UN بيد أنه تقرر تناول هذه المسائل بعد بحث أهداف المؤتمر العالمي مباشرة.
    Ces éléments sont indispensables à la réalisation des objectifs de la Conférence. UN وهذا العنصران لهما أهمية بالغة فيما يتعلق بتحقيق أهداف المؤتمر.
    Plusieurs délégations ont estimé que l'un des objectifs de la Conférence d'examen était de s'attaquer aux défis auxquels devaient faire face certains États non parties. UN وأبرز عدد من الوفود أن أحد أهداف المؤتمر الاستعراضي هو معالجة التحديات التي تواجه بعض البلدان غير الأطراف في الاتفاق.
    Selon certains, l'un des objectifs de la Conférence devrait être de combler l'écart entre les faits tels qu'ils ressortent de la situation actuelle et les principes de la Stratégie de Yokohama. UN وذُكر أن ردم الهوة بين الوضع الحالي ومبادئ استراتيجية يوكوهاما يجب أن يكون واحداً من أهداف المؤتمر.
    Nous avons à cœur d'atteindre les OMD, en plus des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ونحن ملتزمون ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فضلا عن أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ces rapports sont particulièrement intéressants dans l'optique du suivi des objectifs de la Conférence dans le domaine de la santé et de la mortalité. UN وهذان التقريران وثيقي الصلة برصد أهداف المؤتمر في مجال الصحة والوفيات.
    Ces indicateurs serviront de repère aux pays pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Conférence. UN وستستخدم المؤشرات المتصلة بهذه المجالات كدليل لمساعدة البلدان في رصد ما تحرزه من تقدم في تحقيق أهداف المؤتمر.
    Le resserrement des liens avec la communauté des organisations non gouvernementales en vue de la promotion des objectifs de la Conférence reste une des priorités du Département. UN وما زال توسيع الصلات بالمنظمات غير الحكومية لترويج أهداف المؤتمر موضع أولوية لدى اﻹدارة.
    Parallèlement, la Commission a collaboré à la réalisation des objectifs de la Conférence en contribuant à la création d'une Fédération africaine des femmes entrepreneurs. UN وفي الوقت ذاته، دعمت اللجنة أهداف المؤتمر عن طريق المساعدة في تكوين اتحاد أفريقي لمنظمات المشاريع.
    Dans ce cadre, le Gouvernement de la République du Mali a élaboré divers plans d'action qui contribuent, sans nul doute, à la réalisation des objectifs de la Conférence du Caire. UN وفي هذا اﻹطار، وضعت حكومة جمهورية مالي خطط عمـل مختلفــة تساعـد دون شك على تحقيق أهداف مؤتمر القاهــرة.
    Évaluation, à la fin de la décennie, des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Conférence mondiale sur l’éducation pour tous UN تقييم نهاية العقد للتقدم المحرز صوب أهداف مؤتمر توفير التعليم للجميع
    Nous sommes convaincus que la mise en œuvre des objectifs de la Conférence du Caire apportera une contribution substantielle à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن على اقتناع بأن تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة ستقدم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les échanges étaient l'antithèse même des objectifs de la Conférence et ont profondément déçu de nombreux représentants gouvernementaux et non gouvernementaux qui avaient fondé tant d'espoirs dans la Conférence. UN وكانت هذه المناقشة هي النقيض بالذات لأهداف المؤتمر وأثارت خيبة أمل عميقة في نفوس العديد من المشاركين الحكوميين وغير الحكوميين الذين علقوا آمالاً كبيرة على هذا المؤتمر.
    Des milliers de représentants d'organisations non gouvernementales ont mis leur expérience au service de la réalisation des objectifs de la Conférence. UN فقد ساهم آلاف من ممثلي المنظمات غير الحكومية بخبرتهم والتزامهم بأهداف المؤتمر.
    - À continuer d'encourager l'intégration progressive des objectifs de la Conférence de Rio de 1992 aux niveaux national et international; UN ▀ أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Certains des objectifs de la Conférence étant très proches de ceux d'autres conférences internationales récentes, cette collaboration garantit une meilleure cohérence dans la mise en oeuvre des objectifs des autres conférences. UN وحيث أن عددا كبيرا من أهداف المؤتمر يشابه الى حد كبير أهداف المؤتمرات الدولية اﻷخرى المعقودة مؤخرا، فإن هذا التعاون يكفل تنفيذا أكثر تماسكا ﻷهداف المؤتمرات اﻷخرى.
    La Thaïlande attache une grande importance à la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et, comme nous l'avons déjà déclaré, les institutions gouvernementales thaïlandaises ont déjà mis en place un certain nombre de mesures conformes aux objectifs de la Conférence. UN وتولي تايلند أهمية كبيرة ﻹنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وقد اتخذت الوكالات الحكومية التايلندية بالفعل، كما سبق أن ذكرنا، عددا من اﻹجراءات المتسقة مع غايات المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus