"des objectifs de la convention sur" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف اتفاقية
        
    • لأهداف اتفاقية
        
    Réunion d'information sur la réalisation des objectifs de la Convention sur la diversité biologique UN جلسة إحاطة عن تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي
    Réunion d'information sur la réalisation des objectifs de la Convention sur la diversité biologique UN جلسة إحاطة عن تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي
    :: Qu'il soit tenu compte de la famille dans la réalisation des objectifs de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et du Programme d'action de Beijing; UN :: ينبغي تنفيذ أهداف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين بمراعاة الأسرة.
    Tenant compte des objectifs de la Convention sur la diversité biologique, UN وإذ يضع في اعتباره أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي،
    Elle a par ailleurs encouragé les organisations, institutions et organismes internationaux à promouvoir des synergies pour la mobilisation de ressources à l'appui des objectifs de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وشجع مؤتمر الأطراف، في دورته الخامسة أيضا، المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية المعنية على تعزيز التآزر عند تعبئتها للموارد دعما لأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Nous renouvelons notre engagement constant à l'égard des objectifs de la Convention sur l'interdiction des mines et d'une action internationale pour y parvenir. UN ونتعهد باستمرار عملنا بشأن تحقيق أهداف اتفاقية حظر الألغام، والعمل الدولي لتحقيق تلك الأهداف.
    Réunion d'information sur la réalisation des objectifs de la Convention sur la diversité biologique [webcast] UN جلسة إحاطة عن تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي [بث شبكي]
    Ceci devrait contribuer non seulement à des avancées au niveau de tous les objectifs mais aussi à celui des Articles 2, 6, 12, 24, 26, 27, 28, 29, 39 et 40 de la Convention relative aux droits de l'enfant et des objectifs de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فإن من شأن ذلك أن يساعد ليس على التقدم في جميع الأهداف فحسب بل أيضا على المواد 2، و 6، و 12، و 24، و 26، و 27، و 28، و 29، و 39 و 40 من اتفاقية حقوق الطفل، وعلى أهداف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Je tiens à saisir la présente occasion pour signaler aux États Membres que nous sommes extrêmement reconnaissants de l'appui énergique qu'ils accordent aux travaux de l'Organisation dans sa poursuite des objectifs de la Convention sur les armes chimiques (CIAC). UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب للدول الأعضاء عن خالص تقديرنا للدعم القوي الذي تقدمه لأعمال المنظمة في مسعاها لتحقيق أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    La Coalition continuera de collaborer avec les États parties à la Convention sur certaines armes classiques en 2010 pour que leurs efforts contribuent à la réalisation des objectifs de la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وسيواصل الائتلاف تعاونه في عام 2010 مع الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة كي تساهم جهودها في تحقيق أهداف اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Le Mécanisme mondial et le FIDA s'engagent tous les deux à œuvrer de concert avec leurs partenaires aux fins de la réalisation des objectifs de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وفي كل حال فإن الآلية العالـمية وصندوق التنمية الزراعية ملتزمان بالعمل مع جميع شركائهما لتحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Un plus grand respect des dispositions de cette convention aiderait sans doute à accroître l'adhésion au Protocole II modifié et faciliterait ce faisant la réalisation des objectifs de la Convention sur certaines armes classiques. UN ومن شأن تعزيز التقيّد بأحكام هذه الاتفاقية دون شك زيادة الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل وبالتالي تيسير تحقيق أهداف اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    En outre, elle a encouragé les organisations, institutions et organismes internationaux à promouvoir les synergies pour la mobilisation de ressources à l'appui des objectifs de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وشجع مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة أيضا المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة على تعزيز التآزر عند تعبئة مواردها لدعم أهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    L'Algérie contribue, également, d'une manière active dans le cadre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, en vue de la promotion et de la concrétisation des objectifs de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et de l'OIAC aux plans régional et international. UN وتساهم الجزائر أيضا على نحو نشط في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل تعزيز وتنفيذ أهداف اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية و منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La pêche non enregistrée, non réglementée et illégale de légine dans l’océan Austral est très préoccupante car elle constitue une menace non seulement pour la légine mais également pour les espèces dépendantes et apparentées et, par conséquent, va à l’encontre des objectifs de la Convention sur la conservation de la faune et de la flore marines de l’Antarctique. UN فصيد السمك المسنن غير الخاضع للتنظيم وغير القانوني والذي لا يُبلﱠغ عنه في المحيط الجنوبي مصدر قلق رئيسي، إذ أنه لا يهدد السمك المسنن وحده، بل يهدد أنواعا أخرى معتمدة عليه ومرتبطة به، مما يقوض أهداف اتفاقية حفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا.
    Ils ont aussi appelé la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement à intégrer les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales et à inverser la tendance à la disparition de leurs ressources environnementales, y compris par la réalisation des objectifs de la Convention sur la diversité biologique. UN ودعوا المجتمع الدولي أيضاً إلى مواصلة دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدماج مبادئ التنمية المستدامة في إستراتيجياتها الإنمائية الوطنية وإلى عكس اتجاه الخسارة في الموارد البيئية، وذلك من خلال تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، وغير هذا من السبل.
    Ils ont aussi appelé la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement à intégrer les principes du développement durable dans leurs stratégies de développement nationales et à inverser la tendance à la disparition de leurs ressources environnementales, y compris par la réalisation des objectifs de la Convention sur la diversité biologique. UN ودعوا المجتمع الدولي أيضاً إلى مواصلة دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدماج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وإلى وقف ومعالجة فقدان الموارد البيئية، وذلك من خلال تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    L'adoption du Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages découlant de leur utilisation est une étape importante dans la poursuite des objectifs de la Convention sur la diversité biologique. UN 12 - واستطرد قائلا إن اعتماد بروتوكول ناغويا المتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم منافعها يعتبر معلما في السعي من أجل تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    5. Israël tient cette déclaration pour une contribution importante à la réalisation des objectifs de la Convention sur certaines armes classiques et estime qu'elle pourrait servir de point de départ à de futures négociations sur le Protocole relatif aux MAMAP dans le cadre de la Convention. UN 5- وتعتقد إسرائيل أن هذا الإعلان مساهمة مهمة في أهداف اتفاقية الأسلحة التقليدية وأنه قد يشكل نقطة انطلاق جيدة للمفاوضات المقبلة بشأن البروتوكول المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    5. Israël tient cette déclaration pour une contribution importante à la réalisation des objectifs de la Convention sur certaines armes classiques et estime qu'elle pourrait servir de point de départ à de futures négociations sur le protocole relatif aux MAMAP dans le cadre de la Convention. UN 5- وتعتقد إسرائيل أن هذا الإعلان مساهمة مهمة في أهداف اتفاقية الأسلحة التقليدية وأنه قد يشكل نقطة انطلاق جيدة للمفاوضات المقبلة بشأن البروتوكول المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    9. Appelle à accélérer les travaux sur la dimension développement du mandat relatif aux Accords sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce énoncé dans la Déclaration ministérielle de Doha, surtout ceux qui visent à ce que les règles en matière de propriété intellectuelle favorisent réellement la réalisation des objectifs de la Convention sur la biodiversité; UN " 9 - تدعو إلى التعجيل بالأعمال الخاصة بالولاية ذات الصلة بالتنميـة فيما يتعلق بالاتفاق الخاص بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكيـة الفكرية في إعلان الدوحة الوزاري بشأن المسائل المتعلقة بدعم قواعد الملكية الفكرية دعما كاملا لأهداف اتفاقية التنوع البيولوجي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus