"des objectifs différents" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف مختلفة
        
    • أغراض مختلفة
        
    • لأغراض مختلفة
        
    • غرضين مختلفين
        
    • لأهداف مختلفة
        
    ∙ fixer des objectifs différents pour les différents gaz, ce qui reviendrait à considérer chaque gaz séparément (approche " gaz par gaz " ) UN أهداف مختلفة لغازات مختلفة، مما يعكس نهج معاملة كل غاز على حدة
    22. Les lois relatives, d'une part, aux sûretés et, d'autre part, à l'insolvabilité visent des objectifs différents. UN 22- ان القوانين ذات الصلة بالحقوق الضمانية، من ناحية، وبالاعسار، من ناحية أخرى، كليهما له أهداف مختلفة.
    À sa quatrième session, la Commission a noté que les dispositions commerciales de ces accords pouvaient avoir des objectifs différents et porter sur des questions économiques et de développement plus vastes. UN واعترفت اللجنة في دورتها الرابعة بأن مختلف الأحكام التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف يمكن أن يكون لها أهداف مختلفة.
    L'assistance technique offerte par un pays à un autre pays dans le domaine de la population ou du planning familial doit être considérée comme un complément des formes plus traditionnelles d'assistance; les deux types d'aide sont utiles, mais répondent à des objectifs différents. UN وينبغي أن ينظر الى المساعدة التقنية المقدمة من برنامج للسكان أو لتنظيم اﻷسرة الى برنامج آخر باعتبارها مكملة لﻷنواع اﻷكثر اتساما بالطابع التقليدي؛ فكلاهما مفيد، ولكن في أغراض مختلفة.
    Les pays ont appliqué des ensembles d'indicateurs agrégés ou désagrégés différents pour des objectifs différents dans des domaines d'intervention différents, dont la formulation et la mise en œuvre des politiques en matière d'énergie et d'environnement. UN واستخدمت البلدان مجموعات مختلفة من المؤشرات لأغراض مختلفة في مجالات مختلفة من مجالات السياسة، بما في ذلك مؤشرات لوضع وتنفيذ سياسة للطاقة والبيئة.
    L’indicateur fondé sur le taux de change du marché et l’indicateur fondé sur la «parité de pouvoir d’achat» (PPA) ont des objectifs différents. UN فالمؤشر المبني على سعر الصرف السوقي والمؤشر المبني على " تعادل القوة الشرائية " يخدمان غرضين مختلفين.
    Cela est essentiellement dû au fait que les États Membres de l'Organisation, au cours des débats sur les droits de l'homme, poursuivent des objectifs différents, et ont des points de vues divergents en ce qui concerne les normes à appliquer en cette matière. UN ويعزى هذا أساسا إلى أن الدول اﻷعضاء في اﻷمـــم المتحدة تسعى إلى تحقيق أهداف مختلفة في مداولاتها بشأن حقوق اﻹنسان، كما أن آراءها تتضارب فيما يتعلق بمعايير حقوق اﻹنسان.
    8. Deuxièmement, les dispositions commerciales des accords multilatéraux concernant la protection de l'environnement peuvent viser des objectifs différents; aussi devraient-elles être analysées dans le cas de chaque accord particulier. UN ٨ - ثانيا، قد يكون لﻷحكام التجارية للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف أهداف مختلفة وينبغي تحليلها على انفراد بالنسبة لكل اتفاق من اتفاقات البيئة المتعددة اﻷطراف.
    Selon les cas, il a des objectifs différents et par conséquent des relations de nature différente, comme établi dans son mandat, et il a recours à des moyens et à des outils de communication différents. UN ولكل مكتب من مكاتب الاتصال، في كل حالة من الحالات، أهداف مختلفة وبالتالي أنواع مختلفة من العلاقات، على النحو المعبر عنه في اختصاصاته. وهو يستخدم وسائل وأدوات اتصال مختلفة.
    5. Il a été noté que les protocoles sont utilisés dans diverses affaires d'insolvabilité internationale pour remplir des objectifs différents. UN 5- ولوحظ أن البروتوكولات تستخدم في عدد من القضايا المختلفة عبر الحدود لتحقيق أهداف مختلفة.
    Selon les cas, il a des objectifs différents et par conséquent des relations de nature différente, comme établi dans son mandat, et il a recours à des moyens et à des outils de communication différents. UN ولكل مكتب من مكاتب الاتصال، في كل حالة من الحالات، أهداف مختلفة وبالتالي أنواع مختلفة من العلاقات، على النحو المعبر عنه في اختصاصاته. وهو يستخدم وسائل وأدوات اتصال مختلفة.
    En ce qui concerne la rédaction des communiqués de presse et la rédaction des comptes rendus analytiques, le Comité a souscrit à la recommandation du Secrétariat tendant à maintenir le système actuel, qui consistait à faire établir les deux types de documents par un personnel différent, étant donné que ces documents avaient des objectifs différents et que les fonctionnaires intéressés exerçaient des fonctions différentes. UN وفيما يتعلق بصياغة البيانات الصحفية والمحاضر الموجزة، أيدت اللجنة توصية اﻷمانة العامة باﻹبقاء على النظام الحالي، المتمثل في إصدار هذين النوعين من الوثائق من قِبل موظفين مختلفين، ﻷن هذه الوثائق لها أهداف مختلفة وﻷن الموظفين المعنيين يؤدون واجبات مختلفة.
    De plus, l’organisation et les méthodes de l’insurrection irakienne, tout en restant uniques, diffèrent de celles qu’on a pu voir se développer à la fin du vingtième siècle. Des insurrections multiples coexistent dans le temps et l’espace, chacune avec des tactiques et des objectifs différents. News-Commentary علاوة على ذلك، فإن تنظيم التمرد العراقي والأساليب التي يتبناها، على الرغم من أنها ليست فريدة، إلا أنها تختلف عما رأيناه في السنوات الأخيرة من القرن العشرين. فلسوف نجد حالات تمرد متعددة تتعايش في الزمان والمكان، وكل منها يسعى إلى تحقيق أهداف مختلفة ويتبنى تكتيكات مختلفة.
    L'inspecteur a constaté que l'ajout aux fonds d'affectation spéciale traditionnels de divers mécanismes de financement multidonateurs, orientés vers des objectifs différents (secours, relèvement, développement et reconstruction), a parfois eu pour conséquence la double allocation de ressources à tel ou tel secteur ou des disparités entre secteurs. UN وتبين للمفتش أن مختلف آليات التمويل المتعددة المانحين مضافاً إليها آليات الصناديق الاستئمانية التقليدية المخصصة لمعالجة أهداف مختلفة - تتراوح بين الإغاثة حتى مرحلة الانتعاش، والتنمية، والتعمير - قد أسفرت في بعض الأحيان عن تخصيص الموارد فيما بين القطاعات بشكل غير منصف أو بشكل مشوب بالازدواجية.
    L'inspecteur a constaté que l'ajout aux fonds d'affectation spéciale traditionnels de divers mécanismes de financement multidonateurs, orientés vers des objectifs différents (secours, relèvement, développement et reconstruction), a parfois eu pour conséquence la double allocation de ressources à tel ou tel secteur ou des disparités entre secteurs. UN وتبين للمفتش أن مختلف آليات التمويل المتعددة المانحين مضافاً إليها آليات الصناديق الاستئمانية التقليدية المخصصة لمعالجة أهداف مختلفة - تتراوح بين الإغاثة حتى مرحلة الانتعاش، والتنمية، والتعمير - قد أسفرت في بعض الأحيان عن تخصيص الموارد فيما بين القطاعات بشكل غير منصف أو بشكل مشوب بالازدواجية.
    S'agissant des objectifs individuels énoncés au point I des Principes directeurs, tous les pays ont mis en place un cadre juridique destiné à offrir une protection adéquate aux consommateurs, mais ils peuvent privilégier des objectifs différents et présenter divers niveaux de développement institutionnel. UN 2- وفيما يتعلق بالأهداف الفردية للفصل الأول من المبادئ التوجيهية، يوجد في جميع البلدان إطار قانوني يهدف إلى توفير الحماية الكافية للمستهلك لكن هذه البلدان قد تركز على أهداف مختلفة وتتفاوت مستويات نموها المؤسسي.
    On trouve certes aux niveaux mondial, national et infranational des initiatives visant à rassembler, comparer et analyser des données sur les catastrophes, mais, dans la plupart des cas, elles ont été lancées de manière isolée selon des critères et des formats différents et avec des objectifs différents. UN 53 - وفي حين توجد مبادرات شبه وطنية ووطنية وعالمية كثيرة يتم في إطارها تجميع البيانات المتعلقة بالكوارث ومقارنتها وتحليلها، فقد تم، في معظم الحالات، وضع هذه المبادرات بصورة مستقلة عن غيرها باستخدام معايير وأشكال مختلفة وبتوخي أهداف مختلفة.
    Les partenariats peuvent servir des objectifs différents. UN 21 - قد توظف الشراكات في تلبية أغراض مختلفة.
    L'utilisation du veto - octroyé dans des circonstances internationales différentes de celles d'aujourd'hui - pour des objectifs différents et par un nombre limité de pays ne reflète en aucun cas les principes de justice et d'égalité entre les nations consacrés par la Charte. UN إن استخدام حق النقض الذي نشأ في ظروف دولية مختلفة لأغراض مختلفة وفي ظل معطيات مختلفة، وعدد محدود من الدول لا يعبر اليوم عن مفهوم العدالة والمساواة التي ننشدها بين الدول، والتي أكد عليها الميثاق.
    Les deux questions ont des objectifs différents. Open Subtitles أظن للسؤالين غرضين مختلفين
    Néanmoins différentes méthodes peuvent convenir pour atteindre des objectifs différents, ainsi qu'à différents stades du développement de l'autorité de la concurrence récemment créée. UN ولكن أساليب مختلفة تكون مناسبة لأهداف مختلفة وفي مراحل مختلفة من إنشاء وكالة منافسة جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus