"des objectifs du développement durable dans" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف التنمية المستدامة في
        
    Pourtant, les effets préjudiciables du changement climatique apparaissent déjà comme un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du développement durable dans le pays. UN لكن الآثار الضارة لتغير المناخ تبدو بالفعل عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف التنمية المستدامة في سيشيل.
    II. La réalisation des objectifs du développement durable dans le monde arabe passe par l'établissement de priorités communes aux pays arabes, comme suit : UN ثانيا - إن تحقيق أهداف التنمية المستدامة في الوطن العربي تتطلب صياغة أولويات العمل العربي المشترك على النحو التالي:
    Ce sous-programme porte essentiellement sur la réalisation des objectifs du développement durable dans une situation marquée par les tensions et l'insécurité pour faire face à l'augmentation de la pauvreté et à la détérioration de la qualité de vie dans les zones touchées. UN ويركز البرنامج الفرعي على مواصلة السعي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة في إطار من التوتر وانعدام الأمن بغية معالجة معدلات الفقر المتزايدة وتدني نوعية الحياة في المناطق المنكوبة.
    Ce sous-programme porte essentiellement sur la réalisation des objectifs du développement durable dans une situation marquée par les tensions et l'insécurité pour faire face à l'augmentation de la pauvreté et à la détérioration de la qualité de vie dans les zones touchées. UN ويركز البرنامج الفرعي على مواصلة السعي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة في إطار من التوتر وانعدام الأمن بغية معالجة معدلات الفقر المتزايدة وتدني نوعية الحياة في المناطق المنكوبة.
    Ce sous-programme porte essentiellement sur la réalisation des objectifs du développement durable dans une situation marquée par les tensions et l'insécurité pour faire face à l'augmentation de la pauvreté et à la détérioration de la qualité de vie dans les zones touchées. UN ويركز البرنامج الفرعي على مواصلة السعي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة في إطار من التوتر وانعدام الأمن بغية معالجة معدلات الفقر المتزايدة وتدني نوعية الحياة في المناطق المنكوبة.
    Les politiques et mesures préconisées en ce qui concerne le module thématique à l'examen peuvent contribuer de manière significative à la réalisation des objectifs du développement durable dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés. UN 15 - ويمكن للسياسات والتدابير المتخذة بشأن المجموعة المواضيعية قيد النظر أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق أهداف التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي أقل البلدان نموا.
    Le Forum politique de haut niveau pour le développement durable devrait assurer la réalisation des objectifs du développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN 28 - واختتمت بالقول إنه ينبغي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة ضمان تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    M. Kulyk (Ukraine) (parle en anglais) : Aujourd'hui, nous traitons de l'épidémie du VIH/sida qui continue d'entraver la réalisation des objectifs du développement durable dans le monde, de provoquer des ravages au sein de la population du monde et de nuire au bien-être social et économique. UN السيد كولك (أوكرانيا) (تكلم بالانكليزية): اليوم نتصدى لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي ما زال يعوق إنجاز أهداف التنمية المستدامة في جميع أرجاء العالم، ويعصف بسكان العالم ويفوض الرفاه الاجتماعي والاقتصادي.
    a) Encourager les gouvernements, avec l'appui des organisations internationales, à échanger des informations sur la façon dont l'absence d'institutions et de compétences scientifiques affecte la réalisation des objectifs du développement durable dans les pays en développement, en particulier les moins avancés, et à mettre ces informations à la disposition de la Commission; UN )أ( تشجع الحكومات، بدعم من المنظمات الدولية، على تبادل المعلومات بشأن ما لانعدام القدرات والمقدرات العلمية من أثر على تحقيق أهداف التنمية المستدامة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا، ووضع هذه المعلومات تحت تصرف اللجنة؛
    h) Renforcer le rôle central du gouvernement : les syndicats demandent à la Commission de promouvoir le rôle d'un secteur public fort et d'améliorer la réglementation, en adoptant également une approche volontaire en vue de la réalisation des objectifs du développement durable dans les domaines de l'énergie et des transports. UN (ح) تعزيز الدور الرئيسي للحكومة: تدعو النقابات العمالية لجنة التنمية المستدامة إلى الترويج للدور الذي يمكن أن يلعبه وجود قطاع عام قوي ونظم محسنة، تُكمل دورهما النهج التطوعية، لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في مجالي الطاقة والنقل.
    En septembre 2014, l'Assemblée générale a accepté d'utiliser la proposition du groupe de travail à composition non limitée (A/68/970) en tant que principale base pour l'incorporation des objectifs du développement durable dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 3 - وتابع قائلاً إن الجمعية العامة وافقت في أيلول/سبتمبر 2014 على استخدام اقتراح الفريق العامل المفتوح باب العضوية (A/68/970) كأساس رئيسي لإدراج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus