"des objectifs du présent" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف هذا
        
    • أهداف هذه
        
    • الأغراض الواردة في هذه
        
    Reconnaissant la nécessité de renforcer la capacité des propriétaires et gestionnaires de forêts naturelles et de forêts communales de contribuer à la réalisation des objectifs du présent Accord, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز قدرات مالكي ومديري الغابات من السكان والمجتمعات الأصلية على المساهمة في تحقيق أهداف هذا الاتفاق،
    1 alt. [Les membres peuvent présenter des propositions d'avant-projet et de projet au Conseil pour contribuer à la réalisation d'un ou de plusieurs des objectifs du présent Accord.] UN وينبغي أن تسهم للأنشطة التمهيدية المشاريع والمشاريع في تحقيق هدف أو أكثر من أهداف هذا الاتفاق.
    1. Pendant la durée du présent Accord, les membres mettent tout en oeuvre et coopèrent pour favoriser la réalisation des objectifs du présent Accord et ne prennent aucune mesure allant à l'encontre desdits objectifs. UN ١- يقوم اﻷعضاء طوال مدة نفاذ هذا الاتفاق ببذل أفضل مساعيهم والتعاون فيما بينهم للتشجيع على بلوغ أهداف هذا الاتفاق وعليهم ألا يتخذوا أي اجراء يتنافى مع تلك اﻷهداف.
    Les Parties s'entraident dans la mesure nécessaire à la réalisation des objectifs du présent alinéa. UN وعلى الأطراف مساعدة بعضها البعض كما تقتضي الضرورة لتحقيق أهداف هذه الفقرة الفرعية.
    Les Parties se prêtent mutuellement assistance dans la mesure nécessaire à la réalisation des objectifs du présent alinéa. UN وعلى الأطراف مساعدة بعضها البعض كما تقتضي الضرورة لتحقيق أهداف هذه الفقرة الفرعية.
    25. Afin d'œuvrer à la réalisation des objectifs du présent ensemble de recommandations, chaque État: UN 25- من أجل تعزيز الأغراض الواردة في هذه المجموعة من التوصيات، تتعهد كل دولة بما يلي:
    L'un des objectifs du présent rapport est d'infirmer ce présupposé en illustrant à la fois les différences importantes et les synergies possibles entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les droits de l'homme, et en expliquant pourquoi il est indispensable de ne pas négliger ces derniers. UN وأحد أهداف هذا التقرير هو معالجة هذا الافتراض، وتبيان الفروق الهامة، وكذلك تبيان أوجه التآزر الممكنة بين الأهداف وحقوق الإنسان، وتوضيح سبب كون التركيز على حقوق الإنسان بشكل واضح هو إجراء لا غنى عنه.
    Dans le cadre de ses contacts avec les organismes concernés, la Réunion des Parties à l'Accord de Copenhague et les Parties sont priées de tenir compte de ces principes dans le contexte de la réalisation des objectifs du présent accord; UN وفي سياق التفاعل مع المؤسسات ذات الصلة، يُطلَب من اجتماع الأطراف في اتفاق كوبنهاغن ومن فُرادى الأطراف مراعاة هذه المبادئ في إطار السعي إلى تحقيق أهداف هذا الاتفاق؛
    Le SousComité de la prévention et les organes établis sur la base de tels mécanismes régionaux se consultent et coopèrent pour promouvoir effectivement la réalisation des objectifs du présent Protocole et éviter tout chevauchement. UN وتقوم اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة استناداً إلى الآليات الاقليمية بالتشاور والتعاون من أجل تنفيذ أهداف هذا البروتوكول تنفيذاً فعالاً وتفادي أي ازدواج في العمل.
    4.6 Le Comité pourra ajouter aux attributions du Comité technique conjoint des pensions l'examen d'autres questions relatives aux prestations dues après la cessation de service qu'il jugera nécessaire à la réalisation des objectifs du présent Accord. UN 4-6 يجوز للجنة الوزارية أن تضيف إلى اختصاصات اللجنة التقنية مسائل أخرى قد تراها مهمة لتحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    " i) Chacune des Parties adoptera ou maintiendra des mesures prohibant les comportements anticoncurrentiels et exercera toute action appropriée à cet égard, reconnaissant que de telles mesures favoriseront l'atteinte des objectifs du présent accord. UN " ١ " يعتمد كل طرف أو يستبقي تدابير تحظر المعاملات التجارية المناهضة للمنافسة ويتخذ اجراءات ملائمة بصددها، معترفا بأن هذه التدابير ستعزز بلوغ أهداف هذا الاتفاق.
    3. Sans préjudice des articles 19 et 20 de la Convention, les États Parties, aux fins de la réalisation des objectifs du présent Protocole, échangent, dans le respect de leur législation nationale respective et des traités ou accords applicables, des informations pertinentes concernant notamment: UN ٣- دون اخلال بالمادتين ٩١ و ٠٢ من الاتفاقية، يتعين على الدول اﻷطراف، بغية تحقيق أهداف هذا البروتوكول، أن تتبادل فيما بينها، وفقا لقوانينها الوطنية والمعاهدات أو الترتيبات المعمول بها، أي معلومات ذات صلة بأمور مثل:
    1. Les Membres peuvent soumettre des propositions de projet qui contribuent à la réalisation des objectifs du présent Accord et des domaines de travail prioritaires identifiés dans le plan stratégique quinquennal visé au paragraphe 1 de l'article 17. UN 1- يجوز للأعضاء تقديم مقترحات مشاريع كفيلة بالمساهمة في تحقيق أهداف هذا الاتفاق ومجالات العمل ذات الأولوية التي حُدّدت في الخطة الاستراتيجية الخماسية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 17.
    1. Les Membres peuvent soumettre des propositions de projet qui contribuent à la réalisation des objectifs du présent Accord et des domaines de travail prioritaires identifiés dans le plan stratégique quinquennal visé au paragraphe 1 de l'article 17. UN 1- يجوز للأعضاء تقديم مقترحات مشاريع كفيلة بالمساهمة في تحقيق أهداف هذا الاتفاق ومجالات العمل ذات الأولوية التي حُدّدت في الخطة الاستراتيجية الخماسية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 17.
    b) Les autres facteurs, questions et éléments qu'il juge en rapport avec la réalisation des objectifs du présent Accord. UN (ب) العوامل والقضايا والتطورات الأخرى التي تُعتبر وثيقة الصلة بتحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    2. Les activités de politique générale de l'Organisation doivent contribuer à la réalisation des objectifs du présent Accord pour tous les membres de l'OIBT. UN 2- ينبغي أن تسهم أعمال المنظمة في مجال السياسات في بلوغ أهداف هذا الاتفاق لأعضاء المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية بشكل عام.
    b) Les autres facteurs, questions et faits nouveaux qu'il juge en rapport avec la réalisation des objectifs du présent Accord. UN )ب) العوامل والقضايا والتطورات الأخرى التي تعتبر وثيقة الصلة بتحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    Les institutions suivantes contribueront notamment à la réalisation des objectifs du présent Traité : UN وعلى وجه الخصوص تقوم المؤسسات التالية بتوفر الدعم من أجل تحقيق أهداف هذه المعاهدة:
    Les Parties se prêtent mutuellement assistance dans la mesure nécessaire à la réalisation des objectifs du présent alinéa. UN وعلى الأطراف مساعدة بعضها البعض كما تقتضي الضرورة لتحقيق أهداف هذه الفقرة الفرعية.
    Les Parties se prêtent mutuellement assistance dans la mesure nécessaire à la réalisation des objectifs du présent alinéa.] UN وعلى الأطراف مساعدة بعضها البعض كما تقتضي الضرورة لتحقيق أهداف هذه الفقرة الفرعية.]
    26. Afin d'œuvrer à la réalisation des objectifs du présent ensemble de recommandations, chaque État exige de l'État qui reçoit des MAMAP un certificat d'utilisation final. UN 26- من أجل تعزيز الأغراض الواردة في هذه المجموعة من التوصيات، تطلب كل دولة شهادة المستخدم النهائي من الدولة المتلقية.
    27. Afin d'œuvrer à la réalisation des objectifs du présent ensemble de recommandations, chaque État exige de l'État qui reçoit des MAMAP un certificat d'utilisation finale. UN 27- من أجل تعزيز الأغراض الواردة في هذه المجموعة من التوصيات، تطلب كل دولة شهادة المستخدم النهائي من الدولة المتلقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus