Les Etats de la CARICOM estiment que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Programme d'action mondial dépendent de la façon dont nous le percevons. | UN | وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه. |
La réalisation des objectifs du Programme d'action est également essentielle à celle des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي من الأمور اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La réalisation des objectifs du Programme d'action est également essentielle à celle des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elles jouent un rôle clef dans la promotion des objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وللدعوة دور رئيسي في تعزيز أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي. |
Cela passe avant tout par la mobilisation des ressources nécessaires à la réalisation des objectifs du Programme d'action du Caire. | UN | وسيتوقف هذا، قبل كل شيء، على تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة. |
Il représente la contribution du système des Nations Unies à la réalisation des objectifs du Programme d'action dans les 12 domaines critiques et doit être lu en parallèle avec le document E/CN.6/2000/ PC/2. | UN | وهو يمثل إسهام مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في تحقيق أهداف منهاج العمل فيما يتعلق بمجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر وينبغي قراءته بالاقتران بالوثيقة E/CN.6/2000/PC/2. |
Nous pensons que la plupart des objectifs du Programme d'action sont dans ces initiatives. | UN | ونعتقد أن معظم أهداف برنامج العمل ترد في هذه المبادرات. |
L'un des objectifs du Programme d'action est de réduire les taux de VIH/sida et de prévenir la maladie. | UN | ومن بين أهداف برنامج العمل خفض ومنع وقوع إصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Le fait de s'attaquer à des problèmes tels que l'allégement du fardeau de la dette et l'élimination de la pauvreté encouragera en soi la réalisation des objectifs du Programme d'action. | UN | وتناول مسائل مثل تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر سيعزز في حد ذاته تحقيق أهداف برنامج العمل. |
L'Union européenne est le plus grand donateur d'aide internationale afin de favoriser les efforts pour la réalisation des objectifs du Programme d'action. | UN | والاتحاد الأوروبي هو أكبر مانح للمساعدة الدولية للجهود الرامية إلى الإسهام في بلوغ أهداف برنامج العمل. |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dépendra de la réalisation des objectifs du Programme d'action. | UN | وسيتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على بلوغ أهداف برنامج العمل. |
Il nous paraît urgent que la communauté internationale collabore à la réalisation des objectifs du Programme d'action. | UN | نرى أن مسألة تقديم المجتمع الدولي دعمه لتحقيق أهداف برنامج العمل هي قضية ملحّة. |
Ce n'est pas pour eux mais avec eux que nous devons œuvrer à la réalisation des objectifs du Programme d'action mondial. | UN | وينبغي أن نعمل على تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي لا من أجلهم، بل معهم. |
Les initiatives régionales en matière de transport aérien, en particulier celles concernant les Caraïbes mentionnées ci-dessus, seraient de nature à contribuer à la réalisation des objectifs du Programme d'action dans ce domaine. | UN | ومن المرجح أن تؤدي المبادرات اﻹقليمية في مجال النقل الجوي، ولا سيما المذكورة أعلاه في منطقة البحر الكاريببي، إلى دعم بلوغ أهداف برنامج العمل في هذا المجال. |
L'instrument récemment conclu sur le marquage et le traçage est un pas important vers la réalisation des objectifs du Programme d'action des Nations Unies. | UN | وإن صك التوسيم والتعقب الدولي الذي أبرم مؤخرا كان خطوة إلى الأمام لتعزيز أهداف برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Les ressources financières sont l'élément le plus critique dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وأوضح أن الموارد المالية هي أهم عنصر منفرد في تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل. |
Les ONG contribuent en outre de plus en plus activement à la réalisation des objectifs du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ويتزايد نشاط المنظمات غير الحكومية في المساهمة أيضا في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Zambie a, quant à elle, progressé régulièrement vers la réalisation des objectifs du Programme d'action d'Istanbul grâce à l'exécution de divers programmes de développement. | UN | أما زامبيا، فلا تنفك تحرز تقدما مطردا أيضا صوب تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول من خلال تنفيذ برامج تنموية شتى. |
Lien indissociable entre la réalisation des objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et celle des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
L'Internationale socialiste des femmes s'emploiera également à encourager ses 154 organisations membres à s'engager davantage dans le travail des Nations Unies dans leurs pays respectifs et à œuvrer à la mise en œuvre et à la réalisation des objectifs du Programme d'action et des résultats du cadre de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable. | UN | كما ستعمل المنظمة النسائية الدولية الاشتراكية على تشجيع أعضائها من المنظمات البالغ عددها 154 عضوا على تعزيز الالتزام بعمل الأمم المتحدة في بلدانها، وعلى العمل على تنفيذ وتحقيق أهداف منهاج العمل ونتائج إطار التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |
L'Assemblée générale a également invité le Conseil à continuer de favoriser la coordination des politiques et la coopération interinstitutions pour faciliter la réalisation des objectifs du Programme d'action et du document final de la vingt-troisième session extraordinaire. | UN | 8 - ودعي المجلس أيضا إلى مواصلة تعزيز تنسيق السياسات والتعاون فيما بين الوكالات عملا على تحقيق أهداف منهاج العمل ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
5. Invite instamment le Programme des Nations Unies pour l'environnement à continuer de collaborer avec les organisations internationales compétentes, dans le cadre unificateur du Programme d'action pour le climat, à la réalisation des objectifs du Programme d'action. | UN | 5 - يحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة داخل الإطار التكاملي لجدول أعمال المناخ، في دعم أهداف جدول الأعمال. |
Je suis convaincu que grâce aux délibérations d'aujourd'hui, nous renforcerons notre engagement à la réalisation des objectifs du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وإنني على ثقــة من أننا سنستطيع من خلال هذه المداولات اليوم أن نعــزز التزامنا بأهداف برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٠٠٠ ٢ وما بعدها. |
C'est pourquoi l'Union interparlementaire fait tout ce qui est en son pouvoir pour informer les députés des objectifs du Programme d'action de Beijing. | UN | ولهذه الأسباب يقوم الاتحاد البرلماني الدولي بكل ما في وسعه لإطلاع البرلمانات على أهداف منهاج عمل بيجين. |