"des objectifs et des engagements" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف والالتزامات
        
    • للأهداف والالتزامات
        
    • أهداف والتزامات
        
    • وللأهداف والغايات والالتزامات
        
    Ils aideront aussi à réaliser des objectifs et des engagements internationaux connexes, dont les objectifs de développement du Millénaire. UN كما أنها ستساعد على تحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certains aspects de la gouvernance démocratique mondiale font obstacle à la réalisation des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui concerne l'éducation. UN تترتب على سياسات الحوكمة الديمقراطية العالمية آثار تعرقل الأهداف والالتزامات التعليمية الدولية.
    Les débats ont donné une impulsion supplémentaire à la réalisation des objectifs et des engagements en matière d'emplois. UN ومثلت المداولات التي دارت خلال الاستعراض عاملا محفزا لتحقيق الأهداف والالتزامات ذات الصلة بالعمالة.
    Ainsi, nous devons passer de la phase de fixation des objectifs et des engagements à la phase d'application concrète aux niveaux national, régional et international. UN ولهذا، يجب أن ننتقل من حالة وضع الأهداف والالتزامات إلى حالة التنفيذ الملموس على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Les ministres ont convenu de prendre des mesures pour la pleine mise en œuvre des objectifs et des engagements pris en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes. UN واتفق الوزراء على اتخاذ جميع التدابير من أجل التنفيذ الكامل للأهداف والالتزامات المتصلة بالقضاء على ظاهرة العنف ضد المرأة.
    Les partenariats volontaires multipartites qui s'emploient à faciliter et accélérer la réalisation des objectifs et des engagements en matière de développement durable s'avèrent être d'importants produits dérivés du Sommet mondial pour le développement durable. UN 1 - لقد ثبت أن الشراكات الطوعية التي يتعدد فيها أصحاب المصلحة والتي تعمل صوب تيسير وتعجيل تنفيذ أهداف والتزامات التنمية المستدامة تمثل ثمرة مهمة مكملة لثمار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Ils aideront aussi à réaliser des objectifs et des engagements internationaux connexes, dont les objectifs de développement du Millénaire. UN كما أنها ستساعد على تحقيق الأهداف والالتزامات ذات الصلة المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Conseil pourrait également jouer un rôle plus actif dans l'examen et l'évaluation du degré d'application des objectifs et des engagements convenus. UN ويمكن للمجلس أيضا أن يؤدي دورا أكثر فعالية في استعراض وتقييم تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها.
    La mise en œuvre des objectifs et des engagements adoptés sur le plan international en matière de développement durable, sous l'angle de l'administration publique UN منظور الإدارة العامة بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتنمية المستدامة
    Réalisation des objectifs et des engagements convenus à l'échelle internationale dans le domaine de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes. UN التقرير الوطني للبرازيل بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة موجز
    Aux fins des objectifs et des engagements convenus au niveau international relatifs à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, il convient de s'assurer que la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation revêtent une dimension prioritaire à tous les niveaux. UN ويقتضي تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا والمتصلة بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة إعطاء الأولوية للصحة الجنسية والصحة الإنجابية والحقوق المتعلقة بهما على جميع المستويات.
    Mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui concerne l'éducation UN " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالتعليم "
    Les activités que mènera le PNUE de concert avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement auront une importance essentielle pour leur permettre d'appuyer les pays dans l'exécution des objectifs et des engagements y relatifs. UN وسيكتسي عمل البرنامج مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أهمية بالغة في مساعدتها على دعم البلدان في تنفيذ الأهداف والالتزامات ذات الصلة.
    Examen ministériel annuel sur la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui a trait au développement durable UN 2008 الاستعراض الوزاري السنوي حول موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالتنمية المستدامة "
    Il faut donc mettre en place un mécanisme efficace pour promouvoir et suivre la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus en matière de développement par les États, les partenaires du développement et les institutions concernées, notamment les institutions de Bretton Woods. UN ولذلك من الحتمي إنشاء آلية فعالة لتشجيع ورصد تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها بشأن التنمية من جانب الدول والجهات الشريكة والمؤسسات المعنية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    2. Rapport sur l'état de la réalisation des objectifs et des engagements dans le secteur de l'eau UN 2 - التقرير المتعلق بحالة تنفيذ الأهداف والالتزامات المتصلة بالمياه
    3. Rapport sur l'état de réalisation des objectifs et des engagements dans le secteur de l'assainissement UN 3 - التقرير المتعلق بحالة تنفيذ الأهداف والالتزامات المتصلة بالمرافق الصحية
    4. Rapport sur l'état de réalisation des objectifs et des engagements dans le secteur des établissements humains UN 4 - التقرير المتعلق بحالة تنفيذ الأهداف والالتزامات المتصلة بالمستوطنات البشرية
    Mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus au plan international dans le domaine du développement durable UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة أيار/مايو 2008
    6. La mise en œuvre des objectifs et des engagements adoptés sur le plan international en matière de santé publique à l'échelle mondiale, sous l'angle de l'administration publique. UN 6 - منظور الإدارة العامة بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا المتعلقة بالصحة العامة على الصعيد العالمي.
    Il doit également encourager le respect intégral des obligations souscrites par les États dans le domaine des droits de l'homme et assurer le suivi des objectifs et des engagements en matière de promotion et de défense des droits de l'homme. UN ويشمل دوره أيضا التشجيع على الوفاء الكامل بالالتزامات التي تتعهد بها الدول بشأن حقوق الإنسان وتوفير متابعة للأهداف والالتزامات ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Plus récemment encore, des objectifs et des engagements spécifiques ont été adoptés à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en 1992, et à la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue en septembre dernier. UN بل حدث مؤخرا جدا أن اتفق على أهداف والتزامات محددة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ١٩٩٢، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أيلول/سبتمبر الماضي.
    10. Souligne que tous les organismes du système des Nations Unies pour le développement doivent, conformément à leurs mandats respectifs, axer les efforts qu'ils mènent au niveau local autour des priorités définies par les pays bénéficiaires, ainsi que des objectifs et des engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire et par les grandes conférences des Nations Unies ; UN 10 - تشدد على ضرورة أن تعمل جميع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، كل حسب ولايته، على تركيز جهودها على الصعيد الميداني وفقا للأولويات التي تحددها البلدان المستفيدة وللأهداف والغايات والالتزامات المتضمنة في إعلان الألفية والتي وضعتها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus