"des objectifs et des priorités" - Traduction Français en Arabe

    • أهداف وأولويات
        
    • الأهداف والأولويات
        
    • والأهداف والأولويات
        
    • للأهداف والأولويات
        
    • وأهدافها وأولوياتها
        
    Les donateurs devront coordonner leur aide au développement à la lumière des objectifs et des priorités du pays bénéficiaire. UN :: ضرورة تنسيق المانحين للمساعدات المقدمة من أجل التنمية استنادا إلى أهداف وأولويات البلدان المتلقيـة.
    Mais il fallait tout d'abord que le système soit capable de fixer des objectifs et des priorités clairs et mobilisateurs. UN والشرط الأساسي لقيام منظومة الأمم المتحدة بذلك الدور هو قدرتها على وضع أهداف وأولويات واضحة.
    L'orateur a souligné que l'Afrique voulait que le nouveau programme d'action comporte des objectifs et des priorités précis. UN وأشار إلى أن أفريقيا تريد أن يكون لبرنامج العمل الجديد أهداف وأولويات واضحة.
    Il est regrettable que le désarmement nucléaire semble aujourd'hui être un objectif plus lointain qu'en 1978, au moment où nous avons fixé des objectifs et des priorités dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ومما يؤسف له أن نزع السلاح النووي يبدو اليوم هدفا أبعد منالا منه في عام 1978، حين حددنا الأهداف والأولويات في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    Elle s'emploiera à faciliter un débat ouvert et transparent entre les États Membres, en s'appuyant sur des objectifs et des priorités communes, afin d'obtenir de réels progrès. UN وستعمل ناميبيا على تيسير إجراء حوار فيما بين الدول الأعضاء يتسم بالانفتاح والشفافية، بناء على الأهداف والأولويات المشتركة بغية إحراز تقدم له مغزاه.
    En ma qualité de Chef de l'administration de l'Organisation, j'assume pleinement la responsabilité du décaissement de ces fonds aux fins des objectifs et des priorités fixés par les États Membres. UN وبصفتي الموظف الإداري الأول بالمنظمة، أقبل تحمل المسؤولية الكاملة عن الصرف المتسم بالحكمة والفعالية لهذه الموارد لتحقيق الأهداف والأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Un sous-secrétaire général a été nommé et aide la Secrétaire générale adjointe à concevoir des objectifs et des priorités stratégiques. UN وعُيِّن أمين عام مساعد لمساعدة وكيلة الأمين العام في وضع أهداف وأولويات الاستراتيجية.
    Les points de l'ordre du jour devraient inclure, entre autres, l'élaboration des objectifs et des priorités du système, ainsi que d'une terminologie commune, de bases de données, de programmes de recherche, de plans de formation et de principes qui guideraient la coopération interorganisations. UN كما ينبغي في بنود جدول اﻷعمال أن تشمل، في جملة أمور، وضع أهداف وأولويات للمنظومة، ومصطلحات مشتركة، وقواعد للبيانات، وبرامج للبحوث، وخطط للتدريب، ومبادئ لتوجيه التعاون فيما بين الوكالات.
    définir des objectifs et des priorités organisationnels clairs; UN • وضع أهداف وأولويات تنظيمية أوضح؛
    Dans le même temps, cette décision a fait naître des attentes quant à la nécessité pour la Conférence de jouer son rôle dans la concrétisation des objectifs et des priorités des membres, connues pour être les quatre questions centrales, sur la base de l'égalité. UN وفي الوقت نفسه انتعشت الآمال في أن يلعب المؤتمر دوره في تحقيق أهداف وأولويات الأعضاء، والتي تعرف بالقضايا الأساسية الأربع، على نحو من المساواة.
    Le Kenya avait finalisé l'élaboration d'une politique nationale et d'un plan d'action pour les droits de l'homme afin de fixer de manière rationnelle des objectifs et des priorités en matière de droits de l'homme et d'associer les droits de l'homme à la planification nationale et au développement. UN وقد استكملت كينيا وضع خطة عمل وسياسات وطنية من أجل حقوق الإنسان لكي يتسنى تحديد أهداف وأولويات في مجال حقوق الإنسان بصورة عقلانية وربط هذه الحقوق بالبرنامج الوطني للتخطيط والتنمية.
    Le Gouvernement haïtien doit jouer un rôle moteur dans la définition des objectifs et des priorités de la stratégie et du programme à long terme d’aide, conformément au paragraphe 17 des conclusions concertées 1998/1 du Conseil économique et social. UN ويجب على حكومة هايتي أن تقوم بدور قيادي في تحديد أهداف وأولويات الاستراتيجية وبرنامج الدعم الطويلي اﻷجل، طبقا للفقرة ١٧ من الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٨/١ التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    b) Prise en compte des objectifs et des priorités de l'Ukraine en matière de politique étrangère et de sécurité nationale; UN (ب) مسايرة أهداف وأولويات سياسة أوكرانيا الخارجية وأمنها الوطني؛
    La Turquie note avec satisfaction que l'ONUDI accordera l'attention voulue à l'évolution des objectifs et des priorités du programme de développement international; l'Organisation devrait se concentrer sur les PMA et sur l'Afrique en particulier. UN وذكرت أن تركيا تلاحظ مع الارتياح أن اليونيدو ستولي الاهتمام الواجب إلى الأهداف والأولويات المتغيرة في جدول أعمال التنمية الدولية؛ وينبغي للمنظمة أن تركز على أقل البلدان نموا وعلى أفريقيا بصفة خاصة.
    Le DPES s'acquitte de cette fonction en menant des activités spécifiques dans le cadre du plan d'action national pour l'égalité des sexes que le Gouvernement a adopté en 1999 et qui dispose des objectifs et des priorités à poursuivre. UN وتفي الإدارة بهذه الوظيفة بفضل المبادرة بأنشطة محددة بموجب خطة العمل الوطنية للمساواة الجنسانية، التي اعتمدتها الحكومة في 1999، والتي تهدف إلى بلوغ الأهداف والأولويات التي وضعتها خطة العمل المذكورة.
    i) Consultations avec le groupe d'experts compte tenu des objectifs et des priorités fixés en matière de statistiques sociales par la Commission de statistique; UN ' 1` التشاور مع فريق الخبراء، على أن يقوم في الوقت نفسه بمراعاة الأهداف والأولويات التي وضعتها اللجنة الإحصائية بشأن الإحصاءات الاجتماعية؛
    Insistant sur le caractère multisectoriel, interdisciplinaire et intersectoriel de la prévention des catastrophes naturelles et soulignant qu'une interaction, une coopération et des partenariats permanents entre les institutions intéressées sont jugés essentiels pour la réalisation des objectifs et des priorités arrêtés en commun, UN وإذ تؤكد على الطابع المتعدد القطاعات والاختصاصات الشامل لعدة قضايا الذي تتسم به عملية الحد من الكوارث الطبيعية، وإذ تشدد على أن استمرار التفاعل والتعاون والشراكة فيما بين المؤسسات المعنية يعد أمرا لا بد منه لتحقيق الأهداف والأولويات المتفق عليها،
    Insistant sur le caractère multisectoriel, interdisciplinaire et intersectoriel de la prévention des catastrophes naturelles et soulignant qu'une interaction, une coopération et un partenariat permanents des institutions intéressées apparaissent essentiels pour la réalisation des objectifs et des priorités arrêtés en commun, UN وإذ تؤكد على الطابع المتعدد القطاعات والاختصاصات الشامل لعدة قضايا الذي تتسم به عملية الحد من الكوارث الطبيعية، وإذ تشدد على أن استمرار التفاعل والتعاون والشراكة فيما بين المؤسسات المعنية يعد أمرا لا بد منه لتحقيق الأهداف والأولويات المتفق عليها،
    Insistant sur le caractère multisectoriel, interdisciplinaire et intersectoriel de la prévention des catastrophes naturelles et soulignant qu'une interaction, une coopération et des partenariats permanents entre les institutions intéressées sont jugés essentiels pour la réalisation des objectifs et des priorités arrêtés en commun, UN وإذ تؤكد على الطابع المتعدد القطاعات والاختصاصات الشامل لعدة قضايا الذي تتسم به عملية الحد من الكوارث الطبيعية، وإذ تشدد على أن استمرار التفاعل والتعاون والشراكة فيما بين المؤسسات المعنية يعد أمرا لا بد منه لتحقيق الأهداف والأولويات المتفق عليها،
    Des évaluations complètes et approfondies, avec présence nationale significative, sont essentielles pour acquérir une compréhension partagée des besoins, des objectifs et des priorités de l'assistance ainsi que pour fournir les bases de données nécessaires aux évaluations, UN وتعتبر التقييمات الشاملة والمتعمقة التي تشمل المشاركة الوطنية الفعالة عنصرا أساسيا في التوصل إلى فهم مشترك للاحتياجات والأهداف والأولويات وتقديم المساعدة، فضلا عن توفير بيانات أساسية لعمليات التقييم.
    Vu le rôle important du FEM en tant que mécanisme contribuant au financement de la mise en œuvre de la Convention, ces relations doivent être conçues de façon à lui permettre de tenir dûment compte des objectifs et des priorités découlant de la Convention et des décisions de la Conférence des Parties. UN وبالنظر إلى أهمية المرفق كآلية مالية داعمة لتنفيذ الاتفاقية يتعين أن تقام العلاقة بين المرفق والاتفاقية بطريقة تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للأهداف والأولويات المنبثقة عن الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف.
    La première phase, qui est en cours, consiste en une évaluation de la stratégie, des objectifs et des priorités à moyen terme de la mission. UN وتتكون المرحلة الأولى من الاستعراض الجاري من تقييم لاستراتيجية البعثة وأهدافها وأولوياتها في الأمد المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus