"des objectifs généraux de" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف العامة
        
    • للأهداف العامة
        
    • الأهداف الشاملة
        
    • الغايات الشاملة
        
    • نحو تحقيق الأهداف الواسعة لنزع
        
    • الأهداف الإنمائية العامة
        
    Des objectifs spécifiques, tenant compte de l'âge et du stade de développement des élèves, sont définis pour chaque cycle, dans le cadre des objectifs généraux de l'enseignement de base. UN والأهداف المحددة في إطار كل دورة مدمجة في الأهداف العامة للتعليم الأساسي، وفقاً لعمر الطلاب ومرحلة نمائهم.
    Ces réunions ont en commun de promouvoir la Convention et ses normes, de faciliter l'échange d'informations et donc de favoriser la promotion des objectifs généraux de la Convention. UN والعامل المشترك بين هذه الاجتماعات هو تعزيز الاتفاقية وقواعدها، والعمل كمنبر لتبادل المعلومات والمساعدة بالتالي في تعزيز الأهداف العامة للاتفاقية.
    Le médiateur s'emploie à promouvoir la réalisation des objectifs généraux de la politique en faveur des handicapés − pleine participation et égalisation des chances. UN ويعمل أمين المظالم من أجل تحقيق الأهداف العامة لسياسات العجز القائمة على المشاركة والمساواة الكاملتين للأشخاص المصابين بعجز.
    a) Vérifier le degré de consécution des objectifs généraux de l'entité ou de l'unité fiscalisée; UN (أ) التأكد من درجة التسلسل المنطقي للأهداف العامة للكيان أو الوحدة المستفيد من التمويل العمومي؛
    La responsabilité de la réalisation des différents éléments des objectifs généraux de l'Organisation est attribuée aux divisions. UN فالمساءلة عن إنجاز مختلف عناصر الأهداف الشاملة لدى المنظمة تُعزى إلى شُعب معيّنة.
    Ces cibles pourront constituer d'utiles critères d'action et d'évaluation des progrès réalisés dans la concrétisation des objectifs généraux de la société de l'information. UN ويمكن أن تستخدم هذه المقاصد بوصفها علامات لقياس التدابير المتخذة ولتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات الشاملة لمجتمع المعلومات.
    Nous pensons que la Conférence du désarmement est une institution qui peut jouer un rôle moteur dans la promotion des objectifs généraux de désarmement. UN ونؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يكون مؤسسة قيّمة من شأنها أن تحدث تغييراً هاماً في المضي قدماً نحو تحقيق الأهداف الواسعة لنزع السلاح.
    Il s'agit de mieux cibler la contribution qu'apporte chaque membre à la réalisation des objectifs généraux de l'ONU, pour accroître l'efficacité en matière de gestion. UN وتهدف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى شحذ إسهام كل عضو في تحقيق الأهداف العامة للأمم المتحدة، بغية زيادة الكفاءة الإدارية.
    Il faut donc insister sur la mise en œuvre de la réforme éducative en ce qui concerne les aspects comme le traitement égalitaire, la promotion des valeurs démocratiques et, surtout, l'éducation sexuelle, qui est l'un des objectifs généraux de la réforme et sur lequel peu de progrès ont été réalisés jusqu'ici. UN ولذلك يجب التشديد على تنفيذ مقتضيات الإصلاح التعليمي في مجالات مثل المساواة في المعاملة، وتعزيز القيم الديمقراطية، وخصوصا التربية الجنسية التي هي من الأهداف العامة للإصلاح التي ما زالت معلقة.
    c) Impact: mesure dans laquelle des progrès ont été accomplis en vue de la réalisation des objectifs généraux de la Convention qui peuvent être imputables à l'exécution de la Stratégie; UN (ج) الأثر: مدى التقدم الذي أحرز نحو تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية والذي يمكن أن ينسب إلى تنفيذ الإستراتيجية؛
    Ainsi, l'organe en question doit notamment savoir si le mandat a été exécuté et dans quelle mesure et en quoi son exécution a concouru à la réalisation des objectifs généraux de l'Organisation, ce qu'il reste à faire et à financer, et si le mandat a toujours la même utilité. UN ويشمل هذا معرفة ما إذا كانت الولاية تنفذ بالفعل ودرجة فعالية هذا التنفيذ، ومدى مساهمة نتائج الولاية المعنية في تحقيق الأهداف العامة للمنظمة، فضلا عن الإجراءات أو الموارد الإضافية المطلوبة، وما إذا كانت الحاجة إلى تلك الولاية قد تضاءلت.
    c) La contribution du CRIC à la réalisation des objectifs généraux de la Convention; UN (ج) مدى تأثير لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية؛
    c) Impact: mesure dans laquelle, dans l'optique des objectifs généraux de la Convention, il y a eu des progrès qui peuvent être imputables à l'exécution de la Stratégie; UN (ج) الأثر: مدى التقدم الذي أحرز نحو تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية والذي يمكن أن ينسب إلى تنفيذ الاستراتيجية؛
    c) Définition des objectifs généraux de cette matière; UN (ج) صياغة الأهداف العامة للمادة؛
    c) Aide à la mise à jour et à la promotion des objectifs généraux de la Charte et de la Stratégie de développement de l'OECO, considérées comme instruments directifs clefs propres à faciliter le choix de formules viables pour l'utilisation des ressources matérielles, financières et humaines; UN (ج) دعم استكمال وتعزيز الأهداف العامة للميثاق والاستراتيجية الإنمائيين لمنظمة دول شرق الكاريبي، بوصفها أدوات أساسية في السياسة الإنمائية تيسر الاستخدام المستدام للموارد المادية والمالية والبشرية؛
    À l'appui des objectifs généraux de transparence, de responsabilisation et d'obtention de résultats durables, le Forum a entériné un plan d'action mondial pour la statistique soumis à son examen, le Plan d'action de Busan, qui définit cinq domaines prioritaires d'action pouvant contribuer à des améliorations vastes et durables de la capacité statistique des pays. UN ودعما للأهداف العامة المتمثلة في زيادة الشفافية والمساءلة والنتائج المستدامة، عرضت على المنتدى خطة عمل بوسان للإحصاءات، التي هي خطة عمل عالمية للإحصاءات، فأيد المؤتمر هذه الخطة التي تقترح خمسة مجالات عمل ذات أولوية تُسهم في إدخال تحسينات كبيرة ومستدامة على القدرات الإحصائية.
    La réforme du Service mobile devait être envisagée en fonction des objectifs généraux de la stratégie de gestion des ressources humaines de l'Organisation, laquelle met l'accent sur la nécessité de créer un état d'esprit favorable au perfectionnement continu et donne corps à diverses propositions concernant le suivi du comportement professionnel, l'organisation des carrières et la gestion de la mobilité. UN وسيجري النظر في إصلاح فئة الخدمة الميدانية وفقا للأهداف العامة لاستراتيجية المنظمة في مجال الموارد البشرية، التي تشدد على ضرورة إشاعة ثقافة تشجع على التعلم المستمر، وتؤيد المقترحات المتعلقة بإدارة الأداء والتطوير الوظيفي والتنقل المنظم.
    L'objectif de l'égalité des sexes doit être replacé dans le contexte des objectifs généraux de l'organisation, en soulignant nettement les liens entre la prise en compte des sexospécificités et le travail de l'organisation, ainsi que les incidences qu'une telle prise en compte peut avoir sur l'élaboration des politiques et des programmes. UN فلا بد من وضع هدف المساواة بين الجنسين في إطار الأهداف الشاملة للمنظمة، والحرص على التحديد الواضح للصلات القائمة بين المنظورات الجنسانية وعمل المنظمة، والآثار المترتبة بالنسبة لوضع السياسات والبرامج.
    19. L'aide au développement dans les régions touchées par la culture illicite doit être menée dans le droit fil des objectifs généraux de promotion et de protection des droits de l'homme, de réduction de la pauvreté, de prévention de la violence et des conflits, de réconciliation et de maintien de la paix. UN 19- لا بد أن تتفق المساعدة الإنمائية في المناطق التي توجد بها زراعة محاصيل غير مشروعة اتفاقا تاما مع الأهداف الشاملة للترويج لحقوق الإنسان وحمايتها والتخفيف من حدة الفقر ومنع العنف/النـزاع والتصالح وبناء السلام.
    On aurait ainsi l'assurance qu'il existe un lien véritable entre n'importe quelle activité entreprise à l'échelon le plus bas du programme de travail de l'Organisation et les objectifs stratégiques et que le produit de cette activité contribue à la réalisation des objectifs généraux de l'Organisation. UN ومن شأن هذا أن يكفل أن يكون كل نشاط ينفّذ في إطار عمل المنظمة مرتبطا في النهاية على نحو معقول بالأهداف الاستراتيجية وأن يسهم ناتجه في بلوغ الغايات الشاملة للمنظمة.
    2. Les États-Unis d'Amérique pensent que la Conférence du désarmement peut être une institution utile, capable de faire vraiment la différence dans la promotion des objectifs généraux de désarmement. UN 2- وتؤمن الولايات المتحدة الأمريكية بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يكون مؤسسة قيّمة من شأنها أن تحدث تغييراً هاماً في المضي قدماً نحو تحقيق الأهداف الواسعة لنزع السلاح.
    Une coordination régionale efficace sera cependant nécessaire pour que la poursuite des intérêts nationaux ne compromette pas la réalisation des objectifs généraux de développement dans la région. UN إلا أنه ستكون هناك حاجة إلى تنسيق إقليمي فعال لضمان ألاّ تهدد المصالح الوطنية تحقيق الأهداف الإنمائية العامة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus