C'est le lieu pour ma délégation de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle nous apporte une assistance en vue de la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention. | UN | ويناشد وفدي المجتمع الدولي مساعدتنا على تنفيذ الأهداف الإنسانية للاتفاقية. |
Toutefois, la plupart d'entre eux ont fait part de leur intention de contribuer à la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention en interdisant les transferts de mines antipersonnel. | UN | غير أن كثيرا منها قد أبدت استعدادها للإسهام في تحقيق الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا بحظر عمليات نقل الألغام المضادة للأفراد. |
Il fera le bilan des progrès accomplis depuis son entrée en vigueur en 1999 et fixera un programme d'action pour les cinq prochaines années afin de garantir la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention. | UN | وسيقيّم مؤتمر القمة التقدم المحرز منذ بدء السريان في 1999 ويضع جدول الأعمال للإجراءات التي سيضطلع بها في السنوات الخمس التالية لكفالة إنجاز الأهداف الإنسانية للاتفاقية. |
L'engagement politique de la Roumanie en faveur des objectifs humanitaires inscrits dans la Convention d'Ottawa a été une nouvelle fois démontré. | UN | ومرة أخرى، برهنت رومانيا على التزامها السياسي بالأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا. |
Il était possible de faire une exception uniquement lorsque le crime, par exemple l'assassinat d'un tyran, était le seul moyen envisageable d'atteindre des objectifs humanitaires de première importance. | UN | ومن الممكن وضع استثناء حصري عندما تكون الجريمة هي الحل العملي الوحيد لبلوغ أهداف إنسانية هامة، كاغتيال طاغية، مثلا. |
51. Mme MAIR (Jamaïque) regrette que le projet ait suscité tant de divergences d'autant plus que sa présentation était motivée par des objectifs humanitaires. | UN | ٥١ - السيدة ماير )جامايكا(: أبدت أسفها ﻷن مشروع القرار قد أثار كل هذه الاختلافات، ولاسيما أن دوافع تقديمه كانت أهدافا إنسانية. |
Dans cette instance, nous voulons redire que nous attendons que l'essentiel des objectifs humanitaires de la Convention d'Ottawa sur les mines terrestres soit atteint grâce à des progrès constants et à des avancées concrètes. | UN | وفي هذا المنتدى، نريد أن نؤكد من جديد توقعنا بأن تتحقق الأهداف الإنسانية الأساسية لاتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية من خلال التقدم المستمر والخطوات الإيجابية الواسعة. |
Enfin, il se félicite de l'entrée en vigueur prochaine de l'article premier modifié de la Convention, qui constitue un pas supplémentaire vers la réalisation des objectifs humanitaires de cet instrument. | UN | وأخيراً، رحب بحقيقة أن التعديل الذي أُدخل على المادة 1 من الاتفاقية سيصبح نافذاً في وقت قريب وسيعزز الأهداف الإنسانية للاتفاقية. |
Le Brésil continue d'être fermement attaché à la Convention d'Ottawa, l'accent devant être mis sur une poursuite sans relâche des objectifs humanitaires fondamentaux de cet instrument. | UN | وتؤكد البرازيل التزامها الثابت باتفاقية أوتاوا، وتواصل التركيز على السعي الحثيث إلى تحقيق الأهداف الإنسانية الأساسية لهذا الصك. |
De mener < < des travaux auxquels participeraient de larges secteurs de la communauté internationale, dans le but d'avancer dans la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention > > ; | UN | :: " إشراك أوساط دولية عريضة بغرض المضي قدماً في تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية " ؛ |
Son engagement au service des objectifs humanitaires généraux poursuivis par la Conférence est toutefois confirmé par le fait qu'il a récemment ratifié la Convention d'Ottawa et qu'il a commencé, avant même cette ratification, à détruire les stocks nationaux d'armes interdites par ladite Convention. | UN | على أن ما يدل على التزامه بتحقيق الأهداف الإنسانية الكبيرة التي يدعو إليها المؤتمر هو تصديقه على اتفاقية أوتاوا في الآونة الأخيرة، وكونه قد بدأ عملية تدمير مخزونات الأسلحة التي كانت هذه الاتفاقية قد حظرتها حتى قبل الانتهاء من عملية التصديق. |
Son engagement au service des objectifs humanitaires généraux poursuivis par la Conférence est toutefois confirmé par le fait qu'il a récemment ratifié la Convention d'Ottawa et qu'il a commencé, avant même cette ratification, à détruire les stocks nationaux d'armes interdites par ladite Convention. | UN | على أن ما يدل على التزامه بتحقيق الأهداف الإنسانية الكبيرة التي يدعو إليها المؤتمر هو تصديقه على اتفاقية أوتاوا في الآونة الأخيرة، وكونه قد بدأ عملية تدمير مخزونات الأسلحة التي كانت هذه الاتفاقية قد حظرتها حتى قبل الانتهاء من عملية التصديق. |
La sixième réunion des États parties prévue en Croatie vers la fin de 2005 devrait évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention. | UN | وينبغي للاجتماع السادس للدول الأطراف الذي يعقد في كرواتيا في تاريخ لاحق من عام 2005 أن يقيّم التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية. |
Le Canada attend avec intérêt la sixième Réunion des États parties qui se tiendra en Croatie en fin d'année et qui donnera une nouvelle occasion de mesurer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention. | UN | ويتطلع بلدها إلى الاجتماع السادس للدول الأطراف، الذي سينعقد في كرواتيا في أواخر هذا العام، باعتباره وسيلة أخرى لقياس التقدم المتحقق صوب بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية. |
Une telle méthode irait uniquement dans le sens de considérations militaires au détriment des objectifs humanitaires consacrés dans la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. | UN | فذلك النهج يعطي الأفضلية للاعتبارات العسكرية وحدها، على حساب الأهداف الإنسانية الواردة في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
Il s'agit d'un investissement à long terme qui contribuera à la réalisation des objectifs humanitaires et de développement. | UN | يجب أن نبني نظام قوياً للاستجابة للطوارئ والتأهب للكوارث ليكون استثماراً طويل الأجل من شأنه أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنسانية والإنمائية. |
Nous considérons que l'inclusion des armes légères et de petit calibre dans le projet de champ d'application du traité sur le commerce des armes revêt une importance vitale pour la réalisation ultime des objectifs humanitaires du traité sur le commerce des armes. | UN | ونعتقد أن إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نطاق مشروع معاهدة تجارة الأسلحة هو أمر يتسم بالحيوية من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية لمعاهدة تجارة الأسلحة في نهاية المطاف. |
Il importera d'assurer une application systématique et efficace de la Convention par un programme de travail plus régulier et, à cette fin, d'établir des groupes informels, ouverts à la participation de tous, qui mèneraient entre les sessions des travaux auxquels participeraient de larges secteurs de la communauté internationale, dans le but d'avancer dans la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention. | UN | وسيكون من المهم تأمين تنفيذ الاتفاقية بانتظام وفعالية من خلال برنامج عمل أكثر تنظيما وذلك بإنشاء أفرقة عاملة غير رسمية مفتوحة العضوية للعمل فيما بين الدورات لكي يتسنى لها إشراك أوساط دولية عريضة بغرض المضي قدما بتحقيق الأهداف الإنسانية للاتفاقية. |
:: Rapport d'évaluation sur le rôle de la composante militaire dans la promotion des objectifs humanitaires et interaction/collaboration avec les composantes des missions | UN | :: تقديم تقرير تقييمي لدور العناصر العسكرية في النهوض بالأهداف الإنسانية وبالتفاعل/التعاون فيما بين عناصر البعثات |
Rapport d'évaluation sur le rôle de la composante militaire dans la promotion des objectifs humanitaires et interaction/collaboration avec les composantes des missions | UN | تقرير يقيم دور الأفراد العسكريين في النهوض بالأهداف الإنسانية والتفاعل/التعاون فيما بين مكونات البعثة |
4. Une ONG est définie comme étant une organisation, ou un groupe ou une institution à but non lucratif qui opère indépendamment du gouvernement et qui a des objectifs humanitaires ou de développement. | UN | 4 - تُعرف منظمة غير حكومية بأنها منظمة أو مجموعة أو مؤسسة غير ربحية تعمل بصفة مستقلة عن الحكومة ولها أهداف إنسانية أو إنمائية. |
La résolution contient des objectifs humanitaires importants et énumère les mesures positives prises par les peuples du monde entier pour lutter contre les catastrophes naturelles et les urgences humanitaires complexes dont les effets humanitaires sont catastrophiques. | UN | لقد اتخذت الجمعية العامة للتو القرار المعنون " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ " ، الذي يتضمن أهدافا إنسانية هامة وآثاراً إيجابية إزاء التحديات التي تتعرض لها شعوب العالم جراء الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية المعقّدة، والتي تخلف وراءها عواقب إنسانية شديدة الوطأة. |