"des objections à" - Traduction Français en Arabe

    • اعتراضات على
        
    • اعتراض على
        
    • الاعتراضات على
        
    • الاعتراضات ذات
        
    • المتعلقة بالاعتراضات ذات
        
    • اعتراضها على
        
    • بعض الوفود اعترضت على
        
    • الاعتراضات مع
        
    • للاعتراضات ذات
        
    • اعتراضات إلى
        
    • واعتراضات على
        
    Si elles ont des objections à formuler quant au plan à moyen terme révisé, les délégations devraient en débattre dans les instances compétentes. UN وإذا ما كانت هناك اعتراضات على الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة، فينبغي أن تناقشها الوفود في المحافل الملائمة.
    Y a-t-il des objections à ces demandes? UN هل هناك أية اعتراضات على هذه الطلبات؟ لا توجد اعتراضات.
    Il a également fait des objections à l’offre la plus basse pour des raisons sanitaires. UN وقدم أيضا اعتراضات على مقدم أدنى عطاء ﻷسباب صحية.
    Y a-t-il des objections à cette demande? Il n'y en a pas. UN هل هنــاك أي اعتراض على هذا الطلب؟ ليس هناك أي اعتراض.
    L'une des objections à la taxe sur les opérations de change est la crainte de voir les institutions financières d'un pays participant être défavorisées face à la concurrence mondiale. UN وينبع أحد الاعتراضات على ضريبة معاملات النقد الأجنبي من الخوف من أن تكون المؤسسات المالية التابعة لبلد مشارك في وضع ضعيف في المنافسة العالمية على نشاط مالي.
    On ne saurait en outre trop souligner le contexte tout à fait particulier dans lequel la pratique des objections à effet intermédiaire s'est développée. UN ولا مغالاة في التأكيد على السياق الفريد للغاية الذي نمت فيه الممارسة على صعيد الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Nous avons des objections à faire contre son libellé et son contexte, aussi nous opposerons—nous à ce projet s'il est soumis à la Conférence pour décision. UN فلدينا اعتراضات على صيغته، ولدينا اعتراضات فيما يتعلق باﻹطار، وإذا طرح هذا الاقتراح أمام المؤتمر للبت فيه فسنقول لا.
    Toutefois, des objections à toute limitation de la portée et de l’exercice du droit de veto ont également été formulées. UN بيد أنه أعرب أيضا عن اعتراضات على أي تقييد لنطاق واستخدام حق النقض.
    Toutefois, des objections à toute limitation de la portée et de l'exercice du droit de veto ont également été formulées. UN بيد أنه أعرب أيضا عن اعتراضات على أي تقييد لنطاق واستخدام حق النقض.
    Un certain nombre d’États ont formulé des objections à l’encontre de la teneur de certaines déclarations. UN وأبدى عدد من الدول اعتراضات على مضمون بعض اﻹعلانات.
    Y a-t-il des objections à cette demande? Je n'en vois pas. UN هل هناك أي اعتراضات على هذا الطلب؟ لا أرى أحدا.
    Y a-t-il des objections à cette demande? Je n'en vois aucune. UN هل هناك اعتراضات على هذا الطلب؟ لا أرى أي اعتراض.
    Y a-t-il des objections à ce que l'on considère ce combustible nucléaire comme exempté de cette comptabilisation mais non des dispositions relatives à la vérification? UN هل توجد أية اعتراضات على النظر في إعفاء هذا الوقود النووي من هذه الحسابات، ولكن دون إعفائها من شروط التحقق؟
    Un vote séparé a été demandé sur le paragraphe 10 du projet de résolution V. Y a-t-il des objections à cette demande? UN طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار تاء. هل من اعتراض على هذا الطلب؟
    Y a-t-il des objections à cette proposition de suspendre la session d'organisation? UN هل من اعتراض على الاقتراح بتعليق الدورة التنظيمية؟
    Y a-t-il des objections à cette demande? Il n'y en a pas. UN هل يوجد أي اعتراض على ذلك الطلب؟ لا يوجد اعتراض.
    Il serait aussi judicieux de traiter les effets des objections à ces deux catégories de réserves séparément. UN ومن الحصيف أيضاً تناول آثار الاعتراضات على هاتين الفئتين من التحفظات بصورة منفصلة.
    Dernier délai pour la présentation des objections à la délimitation des circonscriptions électorales. UN الموعد النهائي لتقديم الاعتراضات على الحدود الانتخابية
    Un retour sur les origines des objections à effet intermédiaire est éclairant à cet égard. UN ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    La pratique des objections à effet intermédiaire s'est développée dans un contexte tout à fait particulier. UN فالممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط تطورت في سياق خاص جدا.
    D'autre part, on a aussi fait observer que les Etats, même quand ils formulent des objections à des réserves contraires au but et à l'objet du traité, refusent rarement que le traité soit applicable entre eux et l'Etat réservataire. UN ومن جهة أخرى، لوحظ أيضاً أنه قلما استبعدت الدول، حتى في حالة اعتراضها على تحفظات مخالفة لموضوع المعاهدة وهدفها، تطبيق المعاهدة فيما بينها وبين الدولة المتحفظة.
    D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    C'est seulement lors de la Conférence de Vienne que le problème du retrait des objections a été réintroduit dans le texte des articles 22 et 23, suite à un amendement hongrois qui alignait, de nouveau, la procédure de retrait des objections à celui des réserves. UN 148 - وظل الأمر على حاله حتى انعقاد مؤتمر فيينا، حين أعيد إدراج مسألة سحب الاعتراضات في صلب نص المادتين 22 و 23، عقب التعديل الذي أدخلته هنغاريا() والذي أعاد مواءمة إجراء سحب الاعتراضات مع سحب التحفظات.
    Nonobstant les conséquences d'une telle objection à effet super-maximum dans le cas où la réserve n'est pas valide, il est tout à fait clair qu'un tel effet de l'objection non seulement n'est pas prévu par les Conventions de Vienne - ce qui est également le cas des objections à effet intermédiaire, mais encore n'est pas compatible avec le principe du consensualisme. UN 366 - وبصرف النظر عن عواقب مثل هذا الاعتراض ذي الأثر فوق الأقصى في حالة عدم صحة التحفظ، فمن الواضح تماما أن هذا الأثر المترتب على الاعتراض لا تنص عليه أحكام اتفاقيتي فيينا، كما هو الحال بالنسبة للاعتراضات ذات الأثر المتوسط، إلا أن الملاحظ أيضا أنه لا يتوافق مع مبدأ التراضي.
    139. Au vu du désaccord persistant au sujet de cette question, la Présidente a invité le Secrétariat à préparer un projet de recommandation visant à inscrire l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention et le membre qui avait soulevé des objections à exposer ses problèmes par écrit. UN 139- وبالنظر إلى استمرار الخلاف بشأن المسألة، دعت الرئيسة الأمانة إلى إعداد مشروع توصية بإدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية، ودعت العضو الذي أثار اعتراضات إلى تقديم شواغله بشأن المسألة كتابة.
    Il y a eu des problèmes d'accès à certains bâtiments et des objections à l'exécution d'inspections le vendredi et les jours de fête. UN وكانت هناك مشاكل فيما يتعلق بالوصول الى أبنية محددة واعتراضات على عمليات التفتيش في أيام الجمع والعطلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus