Il semble qu'elle n'aura pas commencé à sa prochaine session encore, à traiter des objections aux réserves incompatibles avec l'objet et le but d'un traité. | UN | والظاهر أنها لن تبدأ حتى في دورتها المقبلة في معالجة الاعتراضات على التحفظات غير المتسقة مع هدف وغرض المعاهدة. |
Il convient aussi de préciser que seules seront abordées les questions relatives à la forme et à la procédure de formulation des objections aux réserves. | UN | 72 - ويجدر أيضا توضيح أن المسائل التي سينظر فيها هي فقط تلك المتصلة بشكل وإجراءات إبداء الاعتراضات على التحفظات. |
Il faut aussi décider de la manière dont les directives doivent traiter la question de la transmission des objections aux réserves. | UN | ويجب أيضا اتخاذ قرار بشأن كيفية معالجة المبادئ التوجيهية لمسألة إرسال الاعتراضات على التحفظات. |
La CDI n'a pas encore fini l'examen du projet de directive concernant la définition des objections aux réserves. | UN | ولجنة القانون الدولي لم تنته بعد من دراسة مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعريف الاعتراضات على التحفظات. |
Une définition étroite des objections aux réserves a plusieurs mérites. | UN | وثمة مزايا عديدة لاعتماد تعريف ضيق للاعتراضات على التحفظات. |
Aucune obligation juridique n'imposait d'indiquer clairement les motifs des objections aux réserves. | UN | فليس هناك إلزام قانوني بالتحديد الواضح لأسباب الاعتراضات على التحفظات. |
Article 22. Retrait des réserves et des objections aux réserves | UN | المادة ٢٢- سحب التحفظات وسحب الاعتراضات على التحفظات |
Le consentement des États doit demeurer la première considération s'agissant tant d'évaluer la validité des réserves que de déterminer les effets des objections aux réserves. | UN | وينبغي أن تظل موافقة الدولة الاعتبار الرئيسي سواء في تقييم صحة التحفظات أو في تحديد آثار الاعتراضات على التحفظات. |
C. Formulation et retrait des objections aux réserves | UN | جيم - إعلان وسحب الاعتراضات على التحفظات |
115. Les controverses doctrinales dont il a été question dans le paragraphe précédent ont des répercussions importantes en ce qui concerne le régime des objections aux réserves. | UN | ٥١١- تترتب على الخلافات الفقهية التي جاء ذكرها في الفقرات السابقة نتائج مهمة في نظام الاعتراضات على التحفظات. |
2.7 Retrait et modification des objections aux réserves | UN | 2-7 سحب الاعتراضات على التحفظات وتعديلها |
2.7.3 Formulation et communication du retrait des objections aux réserves | UN | 2-7-3 صوغ وإبلاغ سحب الاعتراضات على التحفظات |
2.7 Retrait et modification des objections aux réserves | UN | 2-7 سحب الاعتراضات على التحفظات وتعديلها |
2.7.3 Formulation et communication du retrait des objections aux réserves | UN | 2-7-3 صوغ وإبلاغ سحب الاعتراضات على التحفظات |
99. La Convention de Vienne de 1978 ne se préoccupe du sort ni des objections aux réserves ni de leur acceptation dans le contexte de la succession d'États. | UN | 99 - لا تهتم اتفاقية فيينا لعام 1978 بمصير الاعتراضات على التحفظات ولا بمصير قبولها في سياق خلافة الدول. |
En réalité, le sort des objections aux réserves en relation avec une succession d'États pose quatre catégories de questions bien distinctes : | UN | 101 - في الحقيقة، يثير مصير الاعتراضات على التحفظات في إطار خلافة الدول أربع فئات مستقلة من الأسئلة: |
Néanmoins la définition des objections aux réserves ne paraît guère être adaptée au cas d'une réaction exprimant le désaccord d'un État ou d'une organisation internationale avec une déclaration interprétative conditionnelle d'un autre État ou d'une autre organisation internationale. | UN | غير أن تعريف الاعتراضات على التحفظات لا يبدو مناسباً على الإطلاق لحالة رد فعل يعبر عن عدم موافقة دولة أو منظمة دولية على إعلان تفسيري مشروط صادر عن دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
10) L'existence de la faculté discrétionnaire des États et des organisations internationales de formuler des objections aux réserves semble donc indiscutable. | UN | 10) ووجود حرية تقديرية لدى الدول والمنظمات الدولية في صوغ الاعتراضات على التحفظات يبدو بالتالي غير قابل للنقاش. |
La question des avantages et inconvénients qu'il y aurait à exposer clairement les motifs des objections aux réserves est davantage d'ordre politique qu'un point de droit. | UN | أما المسألة المتعلقة بفوائد أو عيوب البيان الواضح لأسباب الاعتراضات على التحفظات فهي مسألة سياسة أكثر منها مسألة قانونية. |
Il paraît raisonnable de partir de ces éléments pour élaborer une définition des objections aux réserves. | UN | ويبدو معقولا الاستناد إلى هذه العناصر لصياغة تعريف للاعتراضات على التحفظات. |
De surcroît, l'article 20 est lacunaire à bien des égards, s'agissant notamment de la question des objections aux réserves et des acceptations des réserves. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتري المادة 20 عدة ثغرات، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الاعتراض على التحفظات وقبول التحفظات. |
Personne n'a jamais prétendu que le sujet des réserves, des objections aux réserves et de leurs effets soit un sujet facile. | UN | ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة. |
La section 5.2 traite des objections aux réserves en cas de succession d'États, question passée sous silence par la Convention de Vienne de 1978. | UN | 56 - ويُعنى الفرع 5-2 بالاعتراضات على التحفظات بالنسبة إلى خلافة الدول، وهي مسألة تسكت عنها اتفاقية فيينا لعام 1978. |
La présomption du maintien des objections aux réserves de l'État prédécesseur maintenues par l'État successeur trouve également un appui dans les opinions exprimées par certaines délégations durant la Conférence de Vienne de 1977-1978. | UN | 115 - وتساند الآراء التي عبرت عنها بعض الوفود خلال انعقاد مؤتمر فيينا بين عامي 1977-1978 افتراض إبقاء الدولة الخلف على اعتراضاتها على تحفظات الدولة السلف(). |