"des obligations contractées par les états parties" - Traduction Français en Arabe

    • التزامات الدول الأطراف
        
    • بالالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف في
        
    • بالتزامات الدول اﻷطراف
        
    • تقيُّد جميع الدول الأطراف تقيُّدا
        
    i) La nature et la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du Pacte; UN `1` مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    i) La nature et la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du Pacte; UN `1` مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    i) La nature et la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du Pacte; UN `1 ' مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    Les organes internationaux ont pour fonction de garantir le respect des obligations contractées par les États parties, mais ne peuvent faire office de juridiction d'appel pour examiner de supposées erreurs de droit ou de fait que peuvent avoir commis les tribunaux nationaux agissant dans les limites de leur compétence. UN ثم إن دور الهيئات الدولية هو الحرص على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف في المعاهدات؛ ولا يمكنها التصرف على أساس أنها محكمة استئناف للنظر في أغلاط قانونية أو واقعية مزعومة قد تكون ارتكبتها المحاكم الوطنية التي تعمل في إطار اختصاصاتها.
    2. Les dispositions du présent Protocole sont sans préjudice des obligations contractées par les États parties aux termes de la Convention de 1951 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 189, n° 2545. UN ٢ - لا تمس أحكام هذا البروتوكول بالتزامات الدول اﻷطراف في اطار اتفاقية ١٥٩١اﻷمم المتحدة ، سلسلة المعاهدات ، المجلد ٩٨١ ، الرقم ٥٤٥٢ .
    Dans son premier rapport à la Commission, l'expert indépendant avait déjà souligné la difficulté de déterminer la nature et la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du Pacte. UN وكان الخبير المستقل قد أكد، في تقريره الأول إلى اللجنة، على صعوبة تحديد طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد.
    1) La question relative à la nature et la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du Pacte. UN 1- مسألة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد.
    I. NATURE ET PORTÉE des obligations contractées par les États parties EN VERTU DU PACTE 7 - 24 5 UN أولاً - طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد 7-24 5
    I. NATURE ET PORTÉE des obligations contractées par les États parties 5 − 22 4 UN أولاً- طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف 5-22 4
    V. NATURE ET PORTÉE des obligations contractées par les États parties EN VERTU DU PACTE 52 − 57 14 UN خامساً- مناقشة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد الدولي
    V. NATURE ET PORTÉE des obligations contractées par les États parties EN VERTU DU PIDESCPACTE UN خامساً - مناقشة طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    52. Durant sa quatrième journée de délibération, le Groupe de travail s''est concentré sur l''examen des questions touchant à la nature et à la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du PIDESCPacte. UN 52- ركز الفريق العامل في اليوم الرابع لمداولاته على مناقشة القضايا المتصلة بطبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    a) La nature et la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du Pacte; UN (أ) طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد؛
    15. Les développements précédents permettent à présent de répondre à la question relative à la nature et la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du Pacte. UN 15- أن التطورات التي سبقت الإشارة إليها تسمح في الوقت الحاضر بالرد على السؤال المتعلق بطبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد.
    52. Cependant, au-delà des questions soulevées quant à la nature et à la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du Pacte, ces obligations ne sauraient être réduites à de simples obligations morales, ou à de simples < < prières > > . UN 52- لكن، وبغض النظر عن المسائل التي أثيرت بخصوص طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد، لا يمكن تحويل هذه الالتزامات إلى مجرد التزامات أخلاقية، أو " أمان " لا غير.
    La nature et la portée des obligations contractées par les États parties en vertu du PIDESC Pacte étaient définies au paragraphe 1 de son article 2, par lequel les États parties s''étaient engagés à agir en vue d''assurer progressivement l''exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقال إن طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد قد ورد تعريفها في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، الذي يشترط على أن تتخذ الدول " ما يلزم من خطوات " ، للإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les organes internationaux ont pour fonction de garantir le respect des obligations contractées par les États parties, mais ne peuvent faire office de juridiction d'appel pour examiner de supposées erreurs de droit ou de fait que peuvent avoir commis les tribunaux nationaux agissant dans les limites de leur compétence. UN ثم إن دور الهيئات الدولية هو الحرص على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف في المعاهدات؛ ولا يمكنها التصرف على أساس أنها محكمة استئناف للنظر في أغلاط قانونية أو واقعية مزعومة قد تكون ارتكبتها المحاكم الوطنية التي تعمل في إطار اختصاصاتها.
    2. Les dispositions du présent Protocole sont sans préjudice des obligations contractées par les États parties aux termes de la Convention de 1951Nations Unies, Recueil des traités, vol. 189, n° 2545. UN ٢ - لا تمس أحكام هذا البروتوكول بالتزامات الدول اﻷطراف في اطار اتفاقية ١٥٩١اﻷمم المتحدة ، سلسلة المعاهدات ، المجلد ٩٨١ ، الرقم ٥٤٥٢ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus