"des observations du comité consultatif" - Traduction Français en Arabe

    • تعليقات اللجنة الاستشارية
        
    • بتعليقات اللجنة الاستشارية
        
    • ملاحظات اللجنة الاستشارية
        
    • وبملاحظات اللجنة الاستشارية
        
    16. Le PRÉSIDENT dit qu'il serait utile que la Commission dispose des observations du Comité consultatif conformément à ses procédures habituelles. UN ١٦ - الرئيس: قال إنه من المفيد أن تتلقى اللجنة تعليقات اللجنة الاستشارية وفقا ﻹجراءاتها الاعتيادية.
    S'il peut accepter cette proposition, M. Kunetsov estime que la justification présentée en sa faveur n'est guère satisfaisante, compte tenu notamment des observations du Comité consultatif. UN وأضاف قائلا إنه رغم استعداده لتأييد هذا المقترح، فقد تبين له أن الحجج التي سيقت لتأييده ليست مقنعة بما فيه الكفاية، وخاصة في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية.
    Il prend note des observations du Comité consultatif et souligne que le rôle joué par l'Organisation au travers des bons offices du Secrétaire général ne doit pas être compromis si l'on veut que la Commission mixte s'acquitte avec succès de son mandat. UN كما أشارت إلى تعليقات اللجنة الاستشارية وشددت على أن دور الأمم المتحدة في إطار المساعي الحميدة للأمين العام ينبغي ألا يُعَطَّل كي يتسنى النجاح في إكمال عمل اللجنة المختلطة.
    L'intervenant a pris note des observations du Comité consultatif concernant la nécessité de régulariser les modalités de financement des activités en question. UN وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى تنظيم معالجة تمويل الأنشطة المذكورة.
    La délégation des États-Unis a pris note des observations du Comité consultatif concernant la stratégie III et attend avec intérêt les renseignements supplémentaires que le Comité a demandés. UN وقد أحاط وفد بلدها علما بتعليقات اللجنة الاستشارية على الاستراتيجية الثالثة، ويتطلع قدما لتلقي المعلومات الإضافية المطلوبة من قبل تلك الهيئة.
    Suivi des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (Annexe I) ; UN :: متابعة ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    1. Suivi des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) UN 1- متابعة ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية 431
    Ce chiffre a été revu compte tenu des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant le tableau d'effectifs, et le nombre de postes a été réduit de 15. UN وقد عُدل هذا الرقم ليأخذ في الحسبان تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن ملاك الموظفين مما أسفر عن تخفيض 15 وظيفة.
    447. Pour certaines délégations, il serait difficile au Conseil d'administration de se prononcer au sujet de cette question à la présente session, compte tenu des observations du Comité consultatif et du fait qu'il ne disposait pas de l'étude de gestion. UN ٤٤٧ - وأعربت بعض الوفود عن القلق ﻷن الاستعراض التنظيمي لم ينجز بعد وﻷن تعليقات اللجنة الاستشارية تجعل من العسير على المجلس التنفيذي التوصل إلى قرار بشأن المسألة في الدورة الحالية.
    C'est ainsi qu'il ressort des observations du Comité consultatif sur le concept de " facturation " appliqué aux services de conférence qu'il pourrait entraîner une augmentation des frais comptables et autres frais généraux d'administration. UN فعلى سبيل المثال، أوضحت تعليقات اللجنة الاستشارية على مفهوم " تحميل التكاليف " فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات إمكانية زيادة تكاليف المحاسبة والمصروفات اﻹدارية العامة اﻷخرى.
    L'Union européenne a pris note des observations du Comité consultatif sur les questions administratives (CCQA) concernant les véritables incidences financières des recommandations de la Commission ainsi que des observations de cette dernière sur les recommandations concernant la nécessité d'examiner les déficiences structurelles du barème des salaires. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي لاحظ تعليقات اللجنة الاستشارية للشؤون اﻹدارية المتعلقة باﻷثر المالي الحقيقي لتوصيات اللجنة، فضلا عن تعليقات اللجنة المتعلقة بالتوصيات بشأن الحاجة للتصدي لمواطن الضعف الهيكلية في جدول المرتبات.
    Le projet de budget pour l'exercice 2005-2006 devra tenir pleinement compte des observations du Comité consultatif concernant notamment le niveau des effectifs civils. UN وأردف أن مقترحات الميزانية للفترة 2005-2006 يجب أن تراعي تماما تعليقات اللجنة الاستشارية المتعلقة بجملة أمور منها توظيف المدنيين.
    j) Renseignements détaillés sur les relations et les mécanismes de partage des coûts avec les fonds et programmes et sur les paramètres budgétaires, compte tenu des observations du Comité consultatif; UN (ي) معلومات مفصلة عن العلاقة وترتيبات تقاسم التكاليف مع الصناديق والبرامج ومبادئ تحديد التكلفة المُستنَد إليها، تراعى فيها تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    Certaines délégations ont souligné l'importance des observations du Comité consultatif concernant l'adoption d'une approche coordonnée et globale s'agissant des préparatifs en prévision des crises et demandé à l'UNICEF de suivre ses recommandations. UN 338- وشددت بعض الوفود على أهمية تعليقات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق باتخاذ نهج منسق وشامل للتأهب للأزمات، وطلبت إلى اليونيسيف اتباع تلك التوصيات.
    Le Groupe se félicite donc de la décision d'établir un rapport sur la pratique du Secrétaire général en matière disciplinaire et en cas de comportement délictueux, ainsi que des observations du Comité consultatif à ce sujet. UN ولذلك أعربت عن ترحيب المجموعة بتقديم التقرير عن ممارسات الأمين العام في المسائل التأديبية وحالات السلوك الجنائي، وترحيبها كذلك بتعليقات اللجنة الاستشارية عليه.
    Le Groupe des États d'Afrique a pris note des observations du Comité consultatif concernant la demande d'autorisation d'engagement de dépenses formulée par le Secrétaire général, d'un montant de 79 179 200 dollars, et trouve cette demande opportune. UN وأردف قائلا إن المجموعة الأفريقية قد أحاطت علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن طلب الأمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 200 179 79 دولار، وهي ترحب بطلب الأمين العام هذا.
    Le Secrétariat devrait prendre note des observations du Comité consultatif concernant la demande de financement. UN 8 - وقالت إنه ينبغي للأمانة العامة أن تحيط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية المتعلقة بطلب التمويل.
    L’Assemblée générale, sur la recommandation de la Cinquième Commission, a autorisé le Secrétaire général à appliquer sa proposition, sous réserve des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, lequel a approuvé la proposition du Secrétaire général, étant entendu que son application n’affaiblirait pas le contrôle général de l’autorité centrale. UN فأذنت الجمعية العامة لﻷمين العام، بناء على توصية من اللجنة الخامسة، بالمضي في اقتراحه، رهنا بتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، التي وافقت على نهج اﻷمين العام بشرط ألا يضعف ذلك من السيطرة المركزية العامة.
    En attendant qu'un rapport plus détaillé soit présenté à la cinquante et unième session, l'Union européenne peut accepter le plan d'économies du Secrétaire général, sous réserve des remarques formulées précédemment et compte tenu des observations du Comité consultatif, et elle aimerait que des économies soient réalisées dès que possible. UN وإلى أن يقدم إلى الدورة الحادية والخمسين تقرير يتضمن مزيدا من التفاصيل، يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يوافق على خطة اﻷمين العام لتحقيق وفورات، رهنا بتعليقاته السابقة ومع مراعاة ملاحظات اللجنة الاستشارية وهو يود أن يرى هذه الوفورات وقد تحققت في أقرب وقت ممكن.
    Il doit étudier attentivement les dispositions relatives à ces postes en tenant compte des observations du Comité consultatif à ce sujet. UN وأكد على ضرورة أن تنظر الأمانة العامة بعناية في الترتيبات المتعلقة بتلك الوظائف، على أن تأخذ في الاعتبار ملاحظات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    I. Suivi des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur le Budget-programme biennal 2008-2009 UN المرفق الأول - متابعة ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية البرنامجية
    La délégation a pris note de la proposition du Secrétaire général relative à la suppression des arrangements relatifs à la participation aux coûts et des observations du Comité consultatif à ce sujet. Elle considère que cette question doit être examinée de près afin que l'on puisse s'entendre rapidement sur un arrangement financier, en vue de la mise en place immédiate de la nouvelle structure intégrée. UN 13 - وأشار إلى أن الوفد يحيط علما باقتراح الأمين العام إلغاء الترتيبات المتعلقة بالمشاركة في التكاليف وبملاحظات اللجنة الاستشارية ذات الصلة ويرى ضرورة إنعام النظر في هذه المسألة حتى يتسنى الاتفاق على وجه السرعة على ترتيب مالي للعمل فورا على إنشاء الهيكل المتكامل الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus