"des observations et suggestions" - Traduction Français en Arabe

    • التعليقات والاقتراحات
        
    • الملاحظات والاقتراحات
        
    • التعليقات والمقترحات
        
    • بالتعليقات والاقتراحات
        
    • ملاحظات ومقترحات
        
    • الملاحظات والمقترحات
        
    • ملاحظات واقتراحات
        
    Le Groupe demande que les rapports habituels continuent d'être communiqués aux États Membres pour que ceux-ci puissent faire des observations et suggestions. UN وقد طلبت المجموعة الاستمرار في تقديم التقارير المعتادة ليتسنّى للدول الأعضاء إبداء التعليقات والاقتراحات.
    Elle a invité les participants à examiner attentivement les propositions et les recommandations faites par lui et a formulé des observations et suggestions pour assurer le suivi de l'étude. UN وحثت المشاركين على النظر في مقترحاته وتوصياته بعناية، وإبداء التعليقات والاقتراحات المناسبة على سبيل متابعة الدراسة.
    M. Fornocaldo attend avec intérêt des observations et suggestions supplémentaires. UN واختتم كلمته قائلا إنه سيرحّب بتلقي المزيد من التعليقات والاقتراحات.
    Le Comité mixte a fait des observations et suggestions suivantes au représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse : UN وأبدى المجلس الملاحظات والاقتراحات التالية لممثل الأمين العام المعني باستثمارات الصندوق:
    18. Il sera tenu compte des observations et suggestions formulées lors des consultations informelles dans une version révisée du projet de Protocole. UN ٨١ - وسوف تجسد الملاحظات والاقتراحات التي أبديت في المشاورات غير الرسمية في صيغة منقحة لمشروع البروتوكول .)٢(
    Les présentes annotations ont été rédigées par le secrétariat compte tenu des observations et suggestions faites par le Groupe de travail sur le droit au développement à sa sixième session. UN أعدت الأمانة هذه الشروح في ضوء التعليقات والمقترحات التي قدمها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته السادسة.
    L'expert indépendant souhaite recevoir des observations et suggestions sur ces objectifs généraux. UN 24 - ويرحب الخبير المستقل بالتعليقات والاقتراحات بشأن تلك الأهداف العامة.
    On y trouvera également des observations et suggestions à l'intention de la direction exécutive. UN ويتضمن التقرير أيضاً ملاحظات ومقترحات موجهة إلى الإدارة التنفيذية.
    C'est ce que l'on est en train de faire, et des observations et suggestions concernant les incidences du projet du point de vue des droits de l'homme sont actuellement élaborées à la demande des fonctionnaires et d'autres personnes intéressés. UN ويجري تنظيم هذه المشاورات وتقديم التعليقات والاقتراحات بشأن ما ينطوي عليه المشروع في ميدان حقوق اﻹنسان، بناء على طلب المسؤولين المعنيين وغيرهم من اﻷشخاص.
    Tenant compte des observations et suggestions formulées sur cette question par les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones et par d'autres participants lors de la quinzième session du Groupe de travail, UN وإذ تأخذ في اعتبارها التعليقات والاقتراحات المقدمة من أعضاء الفريق العامل والمشاركين اﻵخرين في الدورة الخامسة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في هذا الشأن،
    Restait à savoir comment cela pouvait s'accomplir et, à cet égard, M. Chernichenko a reconnu qu'il fallait apporter des éclaircissements au document de travail; il préparerait pour la session suivante une nouvelle version tenant compte des observations et suggestions qui avaient été faites. UN والسؤال هنا هو كيف يمكن تحقيق ذلك؟ وفي هذا الصدد، وافق السيد تشرنيتشنكو على وجوب إدراج بعض الايضاحات في ورقة العمل؛ ووعد بإعداد صيغة جديدة للدورة القادمة تراعى فيها التعليقات والاقتراحات التي أبديت.
    Les critères ont été formulés en tenant compte des observations et suggestions des membres institutionnels de l'Équipe spéciale, mais ils peuvent encore être améliorés moyennant un agrément professionnel. UN وقد استفادت عملية صياغة المعايير من التعليقات والاقتراحات التي قدمتها المؤسسات الأعضاء في فرقة العمل ولكن لم يجر تحسينها بمزيد من الفحص المهني.
    Le texte révisé tenait compte de la plupart des observations et suggestions formulées par les délégations au cours des lectures de la proposition lors des sessions antérieures du Comité. UN وقد جاء النص المنقح معبرا عن معظم التعليقات والاقتراحات التي أبدتها الوفود خلال قراءات المقترح في الدورات السابقة للجنة.
    Le projet de loi sera étoffé pour tenir compte des observations et suggestions déjà faites par les parties prenantes et le public au Gouvernement. UN وسيتواصل العمل في صياغة نص مشروع القانون لكي توضع في الاعتبار التعليقات والاقتراحات التي قدمها حتى الآن أصحاب المصلحة والجمهور العام إلى الحكومة.
    78. Le Comité a instamment demandé qu'il soit tenu pleinement compte, lors de l'élaboration du plan révisé applicable à l'échelle du système, des observations et suggestions faites lors du débat ainsi que des modifications proposées à cette occasion. UN ٧٨ - وحثت اللجنة على أن تؤخذ في الاعتبار على نحو تام لدى إعداد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة التعليقات والاقتراحات التي أبديت خلال المناقشة وكذلك التعديلات التي اقترح إدخالها.
    Il a également pris note avec satisfaction des observations et suggestions faites par les participants au sujet de la création d'une instance permanente pour les peuples autochtones dans le système des Nations Unies. UN كما أعرب عن ارتياحه إلى الملاحظات والاقتراحات التي قدمها المشاركون في ما يتعلق بإقامة محفل دائم للشعوب الأصلية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité a recommandé au Conseil d'adopter le calendrier provisoire des conférences et réunions des organes subsidiaires du Conseil économique et social pour 2008 et 2009 et de tenir compte des observations et suggestions présentées ci-dessus. UN وأوصت اللجنة باعتماد الجدول الزمني المؤقت للمؤتمرات والاجتماعات المقرر عقدها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي في عامـَـيْ 2008 و 2009. وأوصت بأن يراعي المجلس الملاحظات والاقتراحات المذكورة أعـلاه.
    60. M. ETUKET (Président du Comité des contributions) dit qu'à sa cinquante-neuvième session, le Comité tiendra dûment compte des observations et suggestions très utiles faites par les membres de la Commission. UN ٠٦ - السيد إتوكيت )رئيس لجنة الاشتراكات(: قال إن لجنة الاشتراكات ستأخذ الملاحظات والاقتراحات القيﱢمة التي أبداها أعضاء اللجنة الخامسة في الاعتبار الواجب في دورتها التاسعة والخمسين.
    Le Ministère n’a pas approuvé l’ensemble des observations et suggestions du SERNAM et a simplement défini un objectif transversal en rapport avec la relation avec la non-discrimination fondée sur le sexe. UN وأرسلت التعليقات والمقترحات ولم تقبلها الوزارة. ولم يجر الاتفاق إلا على نقطة واحدة وهي الهدف الشامل المتعلق بعدم التمييز على أساس الجنس.
    1. Prend note du projet élaboré par M. Chen Shiqiu en sa qualité de PrésidentRapporteur du Groupe de rédaction créé par le Comité consultatif pour examiner la question, ainsi que des observations et suggestions formulées durant les débats sur la question à la septième session du Comité; UN 1- تحيط علماً بمشروع المخطط الذي أعده السيد تشين شيكيو بصفته رئيس/مقرر الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة الاستشارية للنظر في هذه المسألة، فضلاً عن التعليقات والمقترحات المقدمة خلال المناقشات التي جرت بشأن هذه المسألة في الدورة السابعة للجنة؛
    La Directrice s’est félicitée des observations et suggestions de la Représentante du Secrétaire général sur les domaines relatifs à l’eau et à la santé. UN ٧٨ - ورحبت المديرة بالتعليقات والاقتراحات التي أبدتها ممثلة اﻷمين العام في مجالي المياه والصحة.
    On y trouvera également des observations et suggestions à l'intention de la direction exécutive. UN ويتضمن التقرير أيضاً ملاحظات ومقترحات موجهة إلى الإدارة التنفيذية.
    Le ministre italien des affaires étrangères l’a ensuite développée devant l’Assemblée générale le 30 septembre 1993, et la proposition a été peu à peu modifiée compte tenu des observations et suggestions formulées par d’autres pays dans le cadre des débats du Groupe de travail à composition non limitée chargé d’examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l’augmentation du nombre de ses membres. UN وفيما بعد قام وزير الخارجية اﻹيطالي بتوضيحه أمام الجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ثم عدل تدريجيا في ضوء الملاحظات والمقترحات المقدمة من البلدان اﻷخرى في أثناء اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    La gestion des investissements de la Caisse relève de la responsabilité fiduciaire du Secrétaire général de l'ONU qui, dans l'exercice de cette responsabilité, consulte le Comité des placements et tient compte des observations et suggestions formulées de temps à autre par le Comité mixte quant à la politique à suivre. UN أما إدارة استثمارات الصندوق فهي مسؤولية ائتمانية تقع على عاتق الأمين العام، وذلك بالتشاور مع لجنة الاستثمارات وعلى ضوء ما يبديه المجلس بين الحين والآخر من ملاحظات واقتراحات تتعلق بسياسة الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus