"des observations formulées par le comité" - Traduction Français en Arabe

    • بملاحظات اللجنة
        
    • ملاحظات اللجنة
        
    • بتعليقات اللجنة
        
    • التعليقات التي أبدتها اللجنة
        
    • بالملاحظات التي قدمتها اللجنة
        
    • بتعليقات لجنة
        
    • ملاحظات لجنة
        
    • تعليقات اللجنة الاستشارية
        
    La Mission prend note des observations formulées par le Comité et s'engage à utiliser les moyens aériens avec discernement. UN تحيط البعثة علماً بملاحظات اللجنة وتتعهد بأن تتوخى الحيطة في استخدام الأصول الجوية.
    Le Mexique prend note des observations formulées par le Comité aux paragraphes 22, 23 et 25 à 27 de son rapport au sujet de la modification des modalités d'application de l'Article 19. UN وقال إن بلده يحيط علما بملاحظات اللجنة في الفقرات ٢٢، ٢٣، ٢٥، ٢٦ و ٢٧ من تقريرها بشأن التغييرات في اﻹجراءات الحالية المتعلقة بتطبيق المادة ١٩.
    3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que possible, un rapport tenant compte des observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 10 de son rapport; E UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في أقرب فرصة ممكنة، تقريرا مع مراعاة ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرة ١٠ من تقريرها؛
    3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dès que possible, un rapport tenant compte des observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 10 de son rapport. E UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة، آخذا في اﻷعتبار ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرة ١٠ من تقريرها.
    Il a pris note des observations formulées par le Comité consultatif concernant les besoins en effectifs du bureau de la déontologie et le moment propice pour créer le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit, et il espère bien que les négociations sur la question seront achevées en temps voulu. UN وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن احتياجات التوظيف بمكتب الأخلاقيات وتوقيت إنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وقال إنه على ثقة من أن المفاوضات ذات الصلة ستختتم في الوقت المناسب.
    La délégation russe se félicite de l'initiative prise par le Secrétariat à cet égard et approuve nombre des observations formulées par le Comité consultatif. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بمبادرة اﻷمانة العامة في ذلك الصدد ويؤيد العديد من التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية.
    Le Groupe des 77 et la Chine prennent note avec préoccupation des observations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 8 de son rapport concernant le Tribunal criminel international pour le Rwanda et le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. UN ٧٦ - وأضاف أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تحيط علما والقلق يساورها بالملاحظات التي قدمتها اللجنة الاستشارية في الفقرة ٨ من تقريرها فيما يتعلق بالمحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    4. Prend note des observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 8 de son rapport4; UN 4 - تحيط علما بملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 8 من تقريرها(4)؛
    2. Prend note également des observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 13 de son rapport4; UN 2 - تحيط علما أيضا بملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 13 من تقريرها(4)؛
    4. Prend note des observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 8 de son rapport3; UN 4 - تحيط علما كذلك بملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 8 من تقريرها(3)؛
    2. Prend note des observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au paragraphe 13 de son rapport3 ; UN 2 - تحيط علما بملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في الفقرة 13 من تقريرها(3)؛
    Le Groupe de Rio étudiera les propositions tendant à renforcer les moyens d'enquête du BSCI, conformément à la résolution 59/287, à la lumière des observations formulées par le Comité consultatif. UN وسيدرس الفريق المقترحات الداعية إلى تعزيز القدرات التحقيقية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في ضوء ملاحظات اللجنة الاستشارية، تماشيا مع القرار 59/287.
    2. Approuve le projet de calendrier révisé des conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies pour 2015 tel qu'il a été présenté par le Comité des conférences, compte tenu des observations formulées par le Comité et sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN 2 - توافق على مشروع الجدول المنقح لمؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة لعام 2015، بالصيغة التي قدمتها لجنة المؤتمرات()، آخذة في الاعتبار ملاحظات اللجنة ورهنا بأحكام هذا القرار؛
    S'il est tenu compte des observations formulées par le Comité consultatif aux paragraphes 97 à 99 sur les frais de voyage du personnel, il en résultera une réduction de dépenses de 1,9 million de dollars aux taux de 2004-2005 (voir tableau 11). UN 147 - أدى تطبيق ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن سفر الموظفين، الواردة في الفقرات 97 إلى 99، إلى تخفيضات مجموعهـــــا 1.9 مليون دولار (بمعدلات الفترة 2004-2005) (انظر الجدول 11 أدناه).
    2. Approuve le projet de calendrier biennal des conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies pour 20022003, tel qu'il a été présenté par le Comité des conférences, compte tenu des observations formulées par le Comité et sous réserve des dispositions de la présente résolution ; UN 2 - توافق على مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة في فترة السنتين 2002-2003، بالصيغة التي قدمتها لجنة المؤتمرات()، آخذة في اعتبارها ملاحظات اللجنة()، ورهنا بأحكام هذا القرار؛
    12. Prend note des observations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 18 de son rapport en ce qui concerne les dispositions relatives au remboursement du matériel appartenant aux contingents; UN ١٢ - تحيط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرة ١٨ من تقريرها، بشأن أحكام تسديد مقابل المعدات المملوكة للوحدات؛
    12. Prend note des observations formulées par le Comité consultatif au paragraphe 18 de son rapport2 en ce qui concerne les dispositions relatives au remboursement du matériel appartenant aux contingents; UN ١٢ - تحيط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرة ١٨ من تقريرها)٢(، بشأن أحكام تسديد مقابل المعدات المملوكة للوحدات؛
    La représentante de la Chine prend note avec satisfaction des observations formulées par le Comité consultatif dans son rapport sur le compte d'appui (A/59/784) et constate que le budget du compte a augmenté de 217 % en six ans, une progression qui a coïncidé avec un renforcement sensible des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix. UN 65 - وأضافت أنها ترحب بتعليقات اللجنة الاستشارية في تقريرها عن حساب الدعم (A/59/784)، وأنها لاحظت أن مستوى الحساب قد زاد بمعدل 217 في المائة خلال السنوات الست السابقة، كما كانت هناك زيادة مقابلة كبيرة في قدرات الموارد البشرية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Il a recommandé au Conseil d'administration d'approuver le cinquième programme de la République-Unie de Tanzanie, étant entendu que le PNUD rendrait compte au Conseil, à sa quarante et unième session (1994), de l'état d'avancement du programme, compte tenu des observations formulées par le Comité. UN وأوصت اللجنة بأن يوافق مجلس اﻹدارة على البرنامج القطري الخامس لجمهورية تنزانيا المتحدة على أن يكون مفهوما بأن البرنامج اﻹنمائي سيقدم تقريرا الى المجلس في دورته الخامسة واﻷربعين عن تقدم البرنامج في ضوء التعليقات التي أبدتها اللجنة.
    De prier le Secrétariat de l'ozone de prendre les mesures nécessaires pour gérer les défis susmentionnés en vue du maintien du fonctionnement efficace de la procédure applicable en cas de non-respect des dispositions du Protocole, à la lumière des observations formulées par le Comité à sa trente-huitième réunion, et de revoir, en conséquence, le guide à l'intention des membres du Comité d'application pour y consigner ces nouvelles mesures. UN أن تطلب من أمانة الأوزون تنفيذ الإجراءات للتصدي للتحديات المذكورة أعلاه أمام استمرارية فعالية تشغيل إجراء عدم الامتثال للبروتوكول، في ضوء التعليقات التي أبدتها اللجنة في اجتماعها الثامن والثلاثين ووفقاً لذلك تنقيح دليل لجنة التنفيذ لتسجيل تلك الإجراءات الجديدة.
    26. En ce qui concerne le chapitre 23, la délégation cubaine prend note des observations formulées par le Comité consultatif au paragraphe VI.16 de son rapport, notamment du fait que le budget ordinaire de l’ONU ne contribue qu’à hauteur de 2 % au financement du HCR. UN ٦٢ - واستطردت تقول، فيما يتعلق بالباب ٣٢، إن الوفد الكوبي يحيط علما بالملاحظات التي قدمتها اللجنة الاستشارية في الفقرة سادسا - ٦١ من تقريرها، وخاصة كـون الميزانيـة العاديـة لﻷمـم المتحـدة لا تسهم في تمويل المفوضية إلا بمقدار ٢ في المائة.
    b) Recommandation 5. Le Comité a recommandé d’approuver cette recommandation, sous réserve des observations formulées par le Comité administratif de coordination au paragraphe 6 de son rapport (A/53/171/Add.1) concernant le caractère confidentiel de certaines données et la rentabilité de certaines des initiatives suggérées; UN )ب( التوصية ٥ - أوصت اللجنة بالموافقة على هذه التوصية رهنا بتعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية الواردة في الفقرة ٦ من تقريرها (A/53/171/Add.1) فيما يتعلق بسرية بعض البيانات وفعالية بعض المبادرات من حيث التكلفة؛
    Au cours de leurs débats en assemblée plénière exceptionnelle, les juges ont abordé les problèmes principaux que sous-tend l'adoption de cette mesure, à partir notamment des observations formulées par le Comité du règlement. UN 112 - وخلال المناقشات في الاجتماع العام الاستثنائي، تناول القضاة المشاكل الرئيسية التي أثارها اعتماد هذا التدبير، بالاستناد إلى ملاحظات لجنة القواعد كنقطة انطلاق.
    Compte tenu des observations formulées par le Comité consultatif, il sera prévu un arrangement selon lequel il ne sera pas nécessaire d'emprunter d'autres fonds. UN وقال إنـه سيتم، بعد وضع تعليقات اللجنة الاستشارية في الاعتبار، تضمين الاتفاق ترتيبا من شأنه أن يجعل الاستلاف مـن الصناديق اﻷخرى أمرا غير ضروري، إذ أن الصندوق الاستئماني سيمول مــن مؤسسة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus