Le Comité recommande à l'Administration de passer en revue les éléments présentés dans les futurs états financiers afin de formuler des observations plus détaillées sur les raisons de l'augmentation des placements et liquidités détenus en commun. | UN | يوصي المجلس بأن تستعرض الإدارة الإفصاحات في البيانات المالية في المستقبل بهدف تقديم تعليقات أكثر تفصيلا على أسباب زيادة أرصدة الاستثمارات وصندوق النقدية المشترك. |
des observations plus détaillées sur sa position au sujet des projets de conclusion figurent dans sa déclaration écrite, disponible sur le portail PaperSmart de la Commission. | UN | وتابع يقول إنه يمكن الاطلاع على تعليقات أكثر تفصيلا تعكس موقف وفد بلده بشأن مشاريع الاستنتاجات في بيانه الخطي المتاح على بوابة الخدمات الموفرة للورق للجنة السادسة. |
On s'attachera néanmoins, comme le recommande le Comité, à déterminer la meilleure manière de revoir ces formules d'appréciation de façon à obtenir des bureaux organiques des observations plus détaillées sur les forces et faiblesses des consultants et à tenir les services du personnel au courant. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وكما أوصى المجلس، فسيولى الاعتبار ﻷفضل السبل لتنقيح استمارات التقييم هذه من أجل الحصول على تعليقات أكثر تفصيلا من المكاتب الفنية بشأن مواطن القوة والضعف لدى الخبراء الاستشاريين، وضمان حصول إدارات شؤون الموظفين المعنية على التغذية الارتجاعية اللازمة. |
On trouvera dans son rapport d'ensemble des observations plus détaillées sur la question. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات بهذا الشأن في تقريرها العام. |
On trouvera des observations plus détaillées sur ce nouveau système d'administration de la justice dans le rapport que le Comité consultatif lui a consacré (A/64/508). | UN | وقد أدلت اللجنة أيضا بتعليقات أكثر تفصيلا بشأن النظام الجديد لإقامة العدل في تقريرها عن هذا الموضوع (A/64/508). |
On trouvera dans la partie pertinente du présent rapport des observations plus détaillées sur la question. | UN | ويرد المزيد من التعليقات على هذا الموضوع في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير. |
Pour l'instant, il n'est pas possible de fournir des observations plus détaillées étant donné que, jusqu'ici, nous n'avons reçu pour examen que les principes et directives fondamentaux établis par le Rapporteur spécial de la Sous-Commission, M. van Boven, qui sont de nature très générale et seront certainement affinés à l'avenir. | UN | بيد أنه لا يمكن في الوقت الحالي التعليق بمزيد من التفصيل على هذا الحق حيث لم ترد إلينا إلا المبادئ والقواعد التوجيهية التي أعدها المقرر الخاص للجنة الفرعية، السيد فان بوفن، وهي عامة للغاية وستزداد بلا شك تفصيلاً في المستقبل. |
Le Comité consultatif compte donc faire des observations plus détaillées lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général sur la réforme de l'ONU (A/52/303). | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية تقديم تعليقات أكثر تفصيلا لدى نظرها في تقرير اﻷمين العام عن إصلاح اﻷمم المتحدة )A/52/303(. |
Au paragraphe 80, le Comité a recommandé à l'Administration de passer en revue les éléments présentés dans les prochains états financiers afin de formuler des observations plus détaillées sur les raisons de l'augmentation des placements et liquidités détenus en commun. | UN | 44 - في الفقرة 80، أوصى المجلس بأن تستعرض الإدارة الكشوفات في البيانات المالية في المستقبل بهدف تقديم تعليقات أكثر تفصيلا على الأسباب المتعلقة بزيادة أرصدة الاستثمارات وصندوق النقدية المشترك. |
Le Comité recommande à l'Administration de passer en revue les éléments présentés dans les futurs états financiers afin de formuler des observations plus détaillées sur les raisons de l'augmentation des placements et liquidités détenus en commun. | UN | 80 - ويوصي المجلس بأن تستعرض الإدارة الكشوفات في البيانات المالية في المستقبل بهدف تقديم تعليقات أكثر تفصيلا على الأسباب المتعلقة بزيادة أرصدة الاستثمارات وصندوق النقدية المشترك. |
La délégation polonaise se réserve le droit d'établir et de présenter des observations plus détaillées sur les projets de documents sur la protection diplomatique et la responsabilité internationale l'année suivante. | UN | 4 - وشدد على تمسك وفده بالحق في إعداد وتقديم تعليقات أكثر تفصيلا بشأن مشاريع الوثائق المتصلة بالحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية خلال السنة المقبلة. |
On trouvera dans l'annexe ci-après des observations plus détaillées de l'Administration sur chaque recommandation figurant dans l'évaluation, et des principales mesures à prendre dans chaque cas. | UN | 7 - وترد في المرفق أدناه تعليقات أكثر تفصيلا من إدارة البرنامج الإنمائي بشأن كل توصية من التوصيات المقدمة في التقييم، مع ما يقابلها من نقاط العمل الرئيسية. |
Au paragraphe 80 de son rapport, le Comité a recommandé qu'à l'avenir l'Administration passe en revue les éléments présentés dans les états financiers afin de formuler des observations plus détaillées sur les raisons de l'augmentation des placements et liquidités détenus en commun. | UN | ٧٧ - وأوصى المجلس، في الفقرة 80 من تقريره، بأن تستعرض الإدارة الكشوفات في البيانات المالية في المستقبل بهدف تقديم تعليقات أكثر تفصيلا على أسباب زيادة أرصدة الاستثمارات وصناديق النقدية المشتركة. |
Le Comité recommande à l'Administration de passer en revue les éléments présentés dans les futurs états financiers afin de formuler des observations plus détaillées sur les raisons de l'augmentation des placements et liquidités détenus en commun (par. 80). | UN | يوصي المجلس بأن تستعرض الإدارة الكشوفات في البيانات المالية في المستقبل بهدف تقديم تعليقات أكثر تفصيلا على الأسباب المتعلقة بزيادة أرصدة الاستثمارات وصندوق النقدية المشترك (الفقرة 80). |
Le Comité consultatif a pris note du rapport sur la composition du Secrétariat. Il se propose de faire des observations plus détaillées sur les informations qu'il contient et d'autres commentaires sur celles qui seront communiquées dans le rapport de l'an prochain sur le même sujet, lorsqu'il examinera les questions relatives à la gestion des ressources humaines à la soixante-cinquième session. | UN | 60 - وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالتقرير عن تكوين الأمانة العامة وتعتزم تقديم تعليقات أكثر تفصيلا بشأن المعلومات الواردة فيه، وبشأن المعلومات المقرر تقديمها كجزء من تقرير السنة المقبلة الذي يتناول الموضوع نفسه، وذلك أثناء نظرها في مسائل الموارد البشرية خلال الدورة الخامسة والستين. |
Sa délégation présenterait des observations plus détaillées sur le cadre général de planification pour les programmes communs de pays lors de la séance consacrée à la simplification et à l'harmonisation, organisée dans le cadre de la réunion conjointe des conseils d'administration du PNUD/FNUAP, de l'UNICEF et du Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | وأضاف إن الوفد سيقدم تعليقات أكثر تفصيلا على الإطار التخطيطي العام للبرامج القطرية المشتركة خلال دورة التبسيط والمواءمة للاجتماع المشترك بين المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي. |
Sa délégation fournira des observations plus détaillées par écrit concernant les contre-mesures. | UN | وذكرت أن وفد بلدها سيقدم مزيدا من التعليقات المستفيضة خطيا، منها بعض الملاحظات فيما يتعلق بالتدابير المضادة. |
M. Taksoe-Jensen prend note des travaux intéressants et incitant à la réflexion du Groupe d'étude sur la fragmentation du droit international et dit que les pays nordiques présenteront des observations plus détaillées lors de la séance consacrée à ce sujet. | UN | 44 - وأشار إلى الأعمال الهامة والمثيرة للتفكير التي اضطلعت بها مجموعة الدراسة المعنية بتجزئة القانون الدولي، قائلا إن بلدان الشمال الأوروبي ستدلي بتعليقات أكثر تفصيلا أثناء الدورة التي تكرس لهذه المسألة. |
Il formule des observations plus détaillées à cet égard à la section III ci-dessus. | UN | وتقدم اللجنة أيضاً المزيد من التعليقات على هذه المسألة في الفرع الثالث أعلاه. |
Le Comité se propose de faire des observations plus détaillées, dans son rapport à paraître sur les questions transversales (A/67/780), sur le regroupement des sections financière et budgétaire dans les missions de maintien de la paix. | UN | وتعتزم اللجنة التعليق بمزيد من التفصيل على توحيد قسمي الشؤون المالية وشؤون الميزانية في بعثات حفظ السلام في تقريرها المقبل عن المسائل الشاملة (A/67/780). |
Il compte faire des observations plus détaillées au sujet des réaffectations de ressources dans son rapport sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتعتزم اللجنة الإدلاء بتعليقات أخرى مفصلة عن موضوع إعادة التوزيع في سياق تقريرها عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
On trouvera, dans la déclaration écrite présentée par la délégation autrichienne, des observations plus détaillées sur les deux sujets dont il vient d'être question. | UN | ثم لفت الأنظار إلى البيان الذي قدمه وفده خطياً من أجل الإطلاع على مزيد من التعليقات التفصيلية بشأن المواضيع التي أتى على ذكرها. |