"des observations reçues des" - Traduction Français en Arabe

    • التعليقات الواردة من
        
    • بالردود الواردة من
        
    • التعليقات التي وردت من
        
    • والتعليقات الواردة من
        
    • للتعليقات الواردة من
        
    Il a déclaré que dans l'ensemble révisé, il avait tenu compte de bon nombre des observations reçues des Etats et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des observations et suggestions pertinentes faites par les membres du Groupe de travail à ses sessions de 1994 et 1995. UN وأشار الى أن العديد من التعليقات الواردة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك ما أبداه أعضاء الفريق العامل من تعليقات واقتراحات في دورتي عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، قد أُخذت في الاعتبار في مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المنقحة.
    Après avoir tenu compte des observations reçues des États Membres, le Secrétaire général se fonderait sur les critères suivants pour juger si des situations exceptionnelles exigent que la durée du cycle des relèves assurées aux frais de l'ONU soit inférieure à 12 mois : UN وسوف يطبق الأمين العام، آخذاً في اعتباره التعليقات الواردة من الدول الأعضاء، ما يلي من المعايير في تحديد الظروف الاستثنائية التي قد تستلزم دورة تناوب أقل من 12 شهراً على نفقة الأمم المتحدة:
    Testé en conditions réelles pour la première fois cette année à l'occasion de l'établissement du Rapport de suivi annuel, il bénéficiera des observations reçues des entités exécutant les projets. UN ويجري اختبار أداة التتبع ميدانياً للمرة الأولى من خلال عملية استعراض الرصد السنوية. وسيتم العمل على مواصلة تحسينها استناداً إلى التعليقات الواردة من منفذي المشاريع.
    Prenant note des observations reçues des États Membres concernant les législations nationales et les expériences concrètes dans le domaine du trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées qui sont reprises dans le rapport du Secrétaire général, UN وإذ يحيط علما بالردود الواردة من الدول الأعضاء، والمدرجة في تقرير الأمين العام، بشأن تشريعاتها الوطنية وخبراتها العملية في مجال الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية،()
    Le consultant a établi ultérieurement un texte révisé du projet de manuel de formation en tenant compte des observations reçues des Parties. UN وبناء على ذلك، قام الخبير الاستشاري بإعداد نص منقح لمشروع دليل التدريب، آخذا في اعتباره التعليقات التي وردت من الأطراف.
    Sur la base des résultats de l'étude de cadrage détaillée et des observations reçues des membres de la Plateforme et des autre parties prenantes, le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau décident de procéder à l'évaluation, sous réserve qu'elle puisse être menée dans le budget approuvé par la Plénière. UN وبناءً على نتائج تفاصيل عملية تحديد النطاق والتعليقات الواردة من أعضاء المنبر وأصحاب المصلحة الآخرين، يقرر فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب ما إذا كان سيمضي في إجراء التقييم، إذا توفرت إمكانية إجراء التقييم في حدود الميزانية المعتمدة من الاجتماع العام.
    Le Maroc, considéré comme un pays abolitionniste de fait, a fait des observations sur les garanties (voir l'annexe II cidessous, dans laquelle figure le résumé des observations reçues des États membres). UN وقدمت المغرب، التي تعتبر من الدول التي ألغت فعلاً عقوبة الإعدام، تعليقاً على الضمانات (انظر المرفق الثاني أدناه الذي يتضمن موجزاً للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء).
    II. Résumé des observations reçues des États membres 19 UN الثاني- موجز التعليقات الواردة من الدول الأعضاء 20
    II. Résumé des observations reçues des États membres 17 UN الثاني - موجز التعليقات الواردة من الدول الأعضاء 17
    RÉSUMÉ des observations reçues des ÉTATS MEMBRES UN موجز التعليقات الواردة من الدول الأعضاء
    II. Résumé des observations reçues des États membres 22 UN الثاني - موجز التعليقات الواردة من الدول الأعضاء 19
    3. Prie le secrétariat d'établir, sur la base des observations reçues des Parties et des intéressés, un projet de version du nouveau cadre stratégique, que la Conférence des Parties, à sa dixième réunion, examinera et pourra adopter. UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تستند إلى التعليقات الواردة من الأطراف وجميع أصحاب المصلحة وتعدّ مشروع صيغة لإطار العمل الاستراتيجي الجديد لكي ينظر فيه ويعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.
    30. La deuxième réunion examinera le projet de texte révisé en tenant compte des observations reçues des gouvernements et autres intéressés et établira un projet final que le Secrétaire général de la conférence présentera au Comité préparatoire à sa troisième session. UN ٠٣- سيستعرض الاجتماع الثاني المشروع المنقح على ضوء التعليقات الواردة من الحكومات ومن جهات أخرى. وسيُعِد مشروعا ختاميا ليعرضه اﻷمين العام للمؤتمر على اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة.
    Ce projet de décision tenait compte des informations et des vues échangées lors de l'atelier, ainsi que des observations reçues des Parties, dont certaines figuraient entre crochets pour indiquer les avis divergents exprimés par les Parties sur certaines questions. UN وقد أخذ مشروع المقرر في الاعتبار المعلومات التي قُدِّمت والمناقشات التي جرت في حلقة العمل، بالإضافة إلى التعليقات الواردة من الأطراف والمبينة بين أقواس للدلالة على اختلاف في وجهات النظر التي أعربت عنها الأطراف بشأن بعض المسائل.
    Les amendements proposés, figurant à l'annexe à la présente note, tiennent compte des observations reçues des Parties comme demandé dans la décision OEWG-VI/21. UN وتبرز التعديلات المقترحة، المبينة في المرفق لهذه المذكرة، التعليقات الواردة من الأطراف وفقاً لطلب الفريق العامل المفتوح العضوية في مقرره - 6/21.
    Réviser le projet de manuel compte tenu des observations formulées au cours des ateliers régionaux et de la quatrième réunion du Comité en octobre 2008, ainsi que des observations reçues des Parties et des observateurs UN تنقيح مشروع الدليل بناء على التعليقات التي أُبديت أثناء حلقات العمل الإقليمية والاجتماع الرابع للجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2008، وكذلك التعليقات الواردة من الأطراف والمراقبين
    Il est prévu que le groupe d'experts examine les questions non réglées, le cas échéant, et mette la dernière main à l'outil de collecte de données mis au point suite à la réunion qu'il a tenue en janvier 2010 et à partir des observations reçues des États Membres. UN يتوقع أن يناقش فريق الخبراء أي مسائل عالقة، وأن يضع الصيغة النهائية لأداة جمع البيانات التي أُعدت نتيجة للاجتماع الذي عقده في كانون الثاني/يناير 2010 وبناءً على التعليقات الواردة من الدول الأعضاء.
    Annexe II RÉSUMÉa des observations reçues des ÉTATS MEMBRES UN موجز(أ) التعليقات الواردة من الدول الأعضاء
    Prenant note des observations reçues des États Membres concernant les législations nationales et les expériences concrètes dans le domaine du trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées qui sont reprises dans le rapport du Secrétaire général, UN وإذ يحيط علما بالردود الواردة من الدول الأعضاء، والمدرجة في تقرير الأمين العام، بشأن تشريعاتها الوطنية وخبراتها العملية في مجال الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية()،
    Afin de faciliter les débats sur ces documents, des extraits des observations reçues des Etats membres à ce sujet sont reproduits dans la première partie de la présente note. UN وإنما من أجل تسهيل مناقشة هذه الوثائق، يتضمن الجزء اﻷول من هذه المذكرة مقتطفات من التعليقات التي وردت من الدول اﻷعضاء بشأن الوثائق ذات الصلة.
    2. Prend note du document préparatoire soumis par le groupe de rédaction et encourage celui-ci à le réviser à la lumière des débats sur la question tenus par le Comité consultatif et des observations reçues des États et des autres parties prenantes; UN 2- تحيط علماً بالوثيقة التحضيرية التي قدمها فريق الصياغة وتشجع الفريق على تنقيحها في ضوء مناقشات اللجنة الاستشارية بشأن هذا الموضوع والتعليقات الواردة من الدول وغيرها من الجهات المعنية؛
    38. L'entité indépendante accréditée publie son rapport de validation par l'intermédiaire du secrétariat, en y joignant une explication et une justification de ses conclusions, y compris un résumé des observations reçues des parties prenantes et un rapport sur la façon dont ces observations ont été dûment prises en considération. UN 38- ويتيح الكيان المستقل المعتمد تقرير المصادقة لعامة الجمهور عن طريق الأمانة مع شرح نتائجه وتبريرها، بما في ذلك موجز للتعليقات الواردة من أصحاب المصلحة وتقرير عن طريقة إيلاء المراعاة الواجبة لتلك التعليقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus