Les deux rapports proposent un récapitulatif général des progrès accomplis ainsi que des observations spécifiques intéressant les réalisations escomptées prises individuellement. | UN | ويقدم كلا التقريرين موجزا رفيع المستوى عن التقدم المحرز، فضلا عن تعليقات محددة على الإنجازات الفردية المتوقعة. |
Plusieurs délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de programmes de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. | UN | وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية. |
Plusieurs délégations ont fait des observations spécifiques sur les recommandations et principales conclusions de la réunion du groupe spécial d'experts. | UN | 27 - وأبدى بعض الوفود تعليقات محددة عن التوصيات والاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها اجتماع فريق الخبراء المخصص. |
1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. | UN | 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة. |
1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. | UN | 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة. |
Des délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de descriptif de programme de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. | UN | وأدلت الوفود بتعليقات محددة على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية، ستحال إلى البلدان المعنية. |
des observations spécifiques ont été faites au sujet des arrangements relatifs à leur organisation. | UN | وأبديت تعليقات محددة بشأن الترتيبات التنظيمية. |
Plusieurs délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de programmes de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. | UN | وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية. |
Quelques États Membres ont formulé des observations spécifiques sur le texte des projets de documents, dont il a été tenu compte dans l'élaboration de leur version définitive. | UN | وقدمت بعض الدول اﻷعضاء تعليقات محددة على نصي مشروعي الوثيقتين ، وقد أخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند استكمالهما . |
On trouvera ci-après des observations spécifiques concernant les points présentés dans l'annexe à la réponse de l'Iraq à ma lettre du 17 novembre. | UN | وترد أدناه تعليقات محددة بشأن النقاط المذكورة في مرفق رد العراق على الرسالة المؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر. |
On trouvera ci-dessous des observations spécifiques qui renvoient aux différentes sections pertinentes du rapport du BSCI. | UN | 4 - وترد أدناه تعليقات محددة تفسر بالإشارة إلى الأجزاء ذات الصلة بالموضوع من تقرير المكتب. |
Au cours de leurs discussions, les États membres se sont concentrés sur les idées fondamentales contenues dans les différentes recommandations et ont fait des observations spécifiques. | UN | 8 - وركّزت الدول الأعضاء في مناقشاتها على الأفكار الرئيسية الواردة في فرادى التوصيات وقدمت تعليقات محددة بشأن بعضها. |
Le Japon souhaite une intensification des débats sur les aspects fondamentaux d'un tel traité pour que des négociations commencent et soient rapidement achevées. des observations spécifiques sur le projet de traité ont déjà été formulées et des documents de travail ont déjà été distribués à cet effet. | UN | أما هدف اليابان فهو تعزيز المداولات بشأن جوهر المعاهدة المشار إليها بغية إتمام المفاوضات بسرعة بعد الشروع فيها، وذلك بتقديم تعليقات محددة على مشروع المعاهدة وعلى ورقات العمل التي سبق أن عممت. |
8. Au cours de leurs discussions, les États membres se sont concentrés sur les idées fondamentales contenues dans les différentes recommandations et ont fait des observations spécifiques. | UN | 8- وركّزت الدول الأعضاء في مناقشاتها على الأفكار الرئيسية الواردة في فرادى التوصيات وقدمت تعليقات محددة بشأن بعضها. |
Compte tenu du fait que le Groupe spécial relève de la compétence de l'Administrateur en sa qualité de présidente du GNUD, le PNUD formulera également des observations spécifiques sur les recommandations pertinentes. | UN | وبالنظر إلى أن الوحدة الخاصة تخضع لإشراف مديرة البرنامج بوصفها رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، سيقدم البرنامج الإنمائي أيضا تعليقات محددة على التوصيات ذات الصلة. |
7. S'agissant du point a) du paragraphe 5 ci-dessus, certaines organisations ont formulé des observations spécifiques sur la question. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ٥ أعلاه، قدمت المنظمات التالية تعليقات محددة على المسألة. |
76. La délégation chypriote approuve la recommandation de la CDI tendant à ce que le texte soit adopté par l'Assemblée générale sous la forme d'une déclaration, tout en réservant son droit de faire des observations spécifiques au moment de cette adoption. | UN | 76 - وقال إن وفده يؤيد توصية لجنة القانون الدولي للجمعية العامة بأن تعتمد النص في شكل إعلان، ويحتفظ بحقه في إبداء تعليقات محددة عند اتخاذها لذلك الإجراء. |
1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. | UN | 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة. |
Lorsque cette question sera examinée à la Cinquième Commission, en tant que seul forum approprié pour un tel débat, ma délégation fera des observations spécifiques sur ces propositions ou sur celles qui seront présentées par la suite par les États Membres. | UN | وعندما تتناول اللجنة الخامسة هذا البند، بوصفها المحفل المناسب الوحيد لهذه المناقشة، فإن وفد بلدي سيضع ملاحظات محددة بشــأن هذه الاقتـراحات أو غيرها من الاقتراحات التي تتقدم بها الدول اﻷعضاء. |
1. Le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. | UN | ١- تلاحظ اللجنة أن المادة ٤١ من العهد ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة ﻷحكامها تحتاج الى ملاحظات محددة. |
Des délégations ont formulé des observations spécifiques sur certains des projets de descriptif de programme de pays, qui seraient communiquées aux pays concernés. | UN | وأدلت الوفود بتعليقات محددة على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية، ستحال إلى البلدان المعنية. |
81. des observations spécifiques ont été faites sur les trois projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial, qui sont résumées aux paragraphes 308 à 326 du rapport. | UN | 81 - وأردف قائلا إنه قد أُدلي بتعليقات محددة على مشاريع المواد الثلاثة التي اقترحها المقرر الخاص، والتي يرد موجز بها في الفقرات 308 إلى 326 من التقرير. |