"des obstacles physiques" - Traduction Français en Arabe

    • الحواجز المادية
        
    • حواجز مادية
        
    • العوائق المادية
        
    • العقبات المادية
        
    • العراقيل المادية
        
    • والحواجز المادية
        
    Aménagement des installations et levée des obstacles physiques pour assurer l'intégration effective de la personne handicapée dans la vie sociale; UN تهيئة المحيط ورفع الحواجز المادية لضمان إدماج فعلي للمعوق في الحياة العامة.
    Les forces libérées par la mondialisation ont fait tomber des obstacles physiques. UN لقد هدمت القوى التي أطلقتها العولمة الحواجز المادية.
    En revanche, le nombre des obstacles physiques est demeuré stable dans le centre, de plus en plus affecté par le mur toutefois, surtout autour du gouvernorat de Ramallah et de Jérusalem-Est. UN ومقابل ذلك، ظل عدد الحواجز المادية ثابتا في المنطقة الوسطى التي يزيد، مع ذلك، تضررها من الجدار، ولا سيما في محيط محافظة رام الله والقدس الشرقية.
    Les Forces de défense israéliennes ont continué de renforcer la barrière technique et installé des obstacles physiques supplémentaires le long de cette barrière afin d'empêcher tout franchissement à partir de la zone de séparation. UN وواصل جيش الدفاع الإسرائيلي تعزيز السياج التقني، ونصب حواجز مادية إضافية على طول السياج التقني للحيلولة دون عبور الأشخاص انطلاقا من المنطقة الفاصلة.
    Elles peuvent avoir perdu leurs appareils d'aide et leurs médicaments, les abris d'urgence déplorent parfois des obstacles physiques, comme des escaliers, et les abris n'assurent parfois qu'un accès médiocre à l'eau et aux infrastructures sanitaires. UN فقد تُفقد الأجهزة المساعدة أو الأدوية، وقد توجد بمرافق الإيواء في حالات الطوارئ حواجز مادية مثل السلالم، وقد لا تتيح مرافق الإيواء أحيانا وصولا ميسورا إلى مرافق المياه والمرافق الصحية.
    des obstacles physiques et bureaucratiques à la circulation à l'intérieur des États limitent également le libre passage et la fourniture de l'aide. UN 4 - وتؤدي أيضا العوائق المادية والبيروقراطية التي تحول دون التنقل داخل الدول إلى تقييد وصول المساعدات الإنسانية وتقديم المساعدة.
    8. Exhorte les États à prendre des mesures spécifiques pour promouvoir l'accès à l'éducation pour tous, notamment en tenant compte des obstacles physiques, financiers, culturels et linguistiques susceptibles de contribuer à l'approfondissement des inégalités; UN 8- يحث الدول على اتخاذ تدابير محددة لتعزيز حصول كل شخص على التعليم، بما في ذلك مراعاة العقبات المادية والمالية والثقافية واللغوية التي يمكن أن تسهم في تفاقم أوجه انعدام المساواة؛
    95. La Commission de l'égalité des chances a proposé que le projet de principes directeurs souligne l'importance de la suppression pour les handicapés des obstacles physiques, principale entrave que rencontrent ces personnes dans leur recherche d'emploi. UN 95- واقترحت لجنة تكافؤ الفرص أن يشدد مشروع المبادئ التوجيهية على أهمية إزالة الحواجز المادية من أمام المعوقين بوصفها عقبة كؤوداً تعترض سبيل هؤلاء الأشخاص عند بحثهم عن العمل.
    < < iv) Nombre de pays qui auront adopté des politiques d'investissement et de libéralisation des échanges, y compris l'élimination des obstacles physiques et autres > > . UN " ' 4` عدد البلدان التي اعتمدت سياسات لتحرير الاستثمار والتجارة، بما في ذلك إزاحة الحواجز المادية وغير المادية " .
    b) À promouvoir l'accès aux services de santé pour tous ainsi que des politiques sanitaires adaptées aux migrants, notamment en tenant compte des obstacles physiques, financiers, culturels et linguistiques susceptibles de contribuer à l'approfondissement des inégalités; UN (ب) أن تعزز فرص حصول الجميع على الخدمات وتنتهج سياسات صحية تراعي ظروف المهاجرين، بما في ذلك عن طريق مراعاة الحواجز المادية والمالية والثقافية واللغوية التي قد تسهم في اتساع نطاق عدم المساواة؛
    b) À promouvoir l'accès aux services de santé pour tous ainsi que des politiques sanitaires adaptées aux migrants, notamment en tenant compte des obstacles physiques, financiers, culturels et linguistiques susceptibles de contribuer à l'approfondissement des inégalités; UN (ب) أن تعزز فرص حصول الجميع على الخدمات وتنتهج سياسات صحية تراعي ظروف المهاجرين، بما في ذلك عن طريق مراعاة الحواجز المادية والمالية والثقافية واللغوية التي قد تسهم في اتساع نطاق عدم المساواة؛
    Comme l'a noté l'Organisation internationale du Travail, ce sont très souvent des obstacles physiques érigés par la société dans les secteurs du transport, du logement et sur les lieux de travail qui sont invoqués pour justifier le fait que les personnes souffrant d'un handicap ne peuvent pas travailler. UN وكما لاحظت منظمة العمل الدولية، فإن الحواجز المادية التي أقامها المجتمع في مجالات مثل النقل والإسكان وموقع العمل هي التي تُستخدم كثيراً فيما بعد كحجة لعدم تشغيل المعوقين().
    Comme l'a noté l'Organisation internationale du Travail, ce sont très souvent des obstacles physiques érigés par la société dans les secteurs du transport, du logement et sur les lieux de travail qui sont invoqués pour justifier le fait que les personnes souffrant d'un handicap ne peuvent pas travailler. UN وكما لاحظت منظمة العمل الدولية، فإن الحواجز المادية التي أقامها المجتمع في مجالات مثل النقل والإسكان ومكان العمل هي التي تُستخدم كثيراً فيما بعد كحجة لعدم تشغيل المعوقين().
    Comme l'a noté l'Organisation internationale du Travail, ce sont très souvent des obstacles physiques érigés par la société dans les secteurs du transport, du logement et sur les lieux de travail qui sont invoqués pour justifier le fait que les personnes souffrant d'un handicap ne peuvent pas travailler. UN وكما لاحظت منظمة العمل الدولية، فإن الحواجز المادية التي أقامها المجتمع في مجالات مثل النقل والإسكان وموقع العمل هي التي تُستخدم كثيراً فيما بعد كحجة لعدم تشغيل المعوقين(22).
    Comme l'a noté l'Organisation internationale du Travail, ce sont très souvent des obstacles physiques érigés par la société dans les secteurs du transport, du logement et sur les lieux de travail qui sont invoqués pour justifier le fait que les personnes souffrant d'un handicap ne peuvent pas travailler22. UN وكما لاحظت منظمة العمل الدولية، أن الحواجز المادية التي أقامها المجتمع في مجالات مثل النقل والإسكان وموقع العمل هي التي تُستخدم كثيراً فيما بعد كحجة لعدم تشغيل المعوقين(22).
    Le Comité s'inquiète de ce que le taux d'emploi des personnes handicapées est très faible, malgré les mesures prises pour stimuler l'emploi de ces personnes et de ce que des obstacles physiques peuvent les empêcher d'accéder aux services sociaux, au marché du travail et à l'éducation. UN 10- يساور اللجنة القلق بشأن التدني الشديد في معدل العمالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة على الرغم من التدابير التي اتخذت للتحفيز على توظيف هؤلاء الأشخاص، وبشأن وجود حواجز مادية من شأنها أن تحول دون وصولهم إلى الخدمات الاجتماعية وسوق العمل والتعليم.
    b) Les parties au conflit à ne pas entraver les activités humanitaires par des obstacles physiques tels que les points de contrôle ou des retards dans la délivrance de titres de voyage, d'autorisations de projets ou de documents d'enregistrement officiels; UN (ب) أطراف النزاع على عدم إعاقة الأنشطة الإنسانية من خلال العوائق المادية من قبيل نقاط التفتيش أو من خلال حجب وتأخير تصاريح السفر، وتراخيص المشاريع، وأوراق التسجيل الرسمي؛
    L'amélioration de l'accessibilité des services se heurte à des obstacles physiques et sociaux, lesquels sont aggravés dans les zones rurales et reculées, où les difficultés d'accès compliquent la fourniture des services et freinent l'amélioration des conditions de vie. UN ومن بين التحدِّيات الرئيسية التي تواجه جهود تعزيز الوصول إلى الخدمات كيفية تجاوز العقبات المادية والاجتماعية. وتزيد هذه التحدِّيات تعقيداً في المناطق الريفية النائية حيث تضعف إمكانات الوصول المادي مما يعيق تقديم الخدمات ويحد من تطوير الظروف المعيشية.
    Nonobstant ses allégations selon lesquelles il éliminait des obstacles physiques pour faciliter les déplacements, Israël a continué d'imposer des restrictions radicales aux mouvements des Palestiniens en Cisjordanie. UN 27 - وعلى الرغم من ادعاء إسرائيل بأنها تزيل العراقيل المادية لتسهيل الحركة، فقد واصلت فرض قيود شاملة على حركة الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    En outre, de nouveaux points de contrôle permanents ou temporaires, des barrages routiers et des obstacles physiques ont été installés. UN وعلاوة على ذلك، أقيم مزيد من نقاط التفتيش الدائمة أو المتنقلة ومن المتاريس والحواجز المادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus