iii) Multiplication des activités visant à améliorer le développement durable des océans et des mers | UN | ' 3` زيادة عدد الأنشطة الرامية إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار |
Elle a adopté au titre de ce point des résolutions qui, systématiquement, soulignent l'importance du développement durable des océans et des mers. | UN | وتؤكد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة في إطار هذا البند بشكل متسق على التنمية المستدامة للمحيطات والبحار. |
Nous souhaitons saisir cette occasion de renouveler notre engagement à garantir une gouvernance saine des océans et des mers. | UN | ونود انأن نغتنم هذه الفرصة لتجديد التزامنا بكفالة الإدارة الرشيدة للمحيطات والبحار. |
Coordination institutionnelle dans le domaine des océans et des mers | UN | التنسيق المؤسسي في مجال المحيطات والبحار الاعتبارات اﻷساسية |
Je ne saurais mieux décrire l'attachement historique de la Principauté de Monaco à la protection des océans et des mers. | UN | ولا أدري كيف يستطيع المرء أن يصف بصورة أفضل تفاني موناكو التاريخي في حماية المحيطات والبحار. |
En tant que pays en développement, nous reconnaissons que toutes les ressources des océans et des mers doivent être utilisées à l'avantage de tous les membres de la communauté internationale. | UN | وبوصفنا دولاً نامية، نعترف بأنه ينبغي استخدام جميع موارد المحيطات والبحار من أجل منفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
Notre groupe continue de valoriser la primauté de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en tant que cadre constitutionnel des océans et des mers. | UN | وقد ظلت مجموعتنا تقدر الأهمية العليا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار الدستوري للمحيطات والبحار. |
Le Groupe des 77 et la Chine estime que la coordination et la coopération internationales demeurent une condition indispensable de la gestion efficace des océans et des mers. | UN | وتعتبر مجموعة الـ 77 والصين أن التنسيق والتعاون الدوليين ما زالا شرطا أساسيا للإدارة الفعالة للمحيطات والبحار. |
Enfin, nous réaffirmons notre constant engagement au processus en cours qui consister à assurer la bonne gouvernance des océans et des mers. | UN | وفي الختام، نكرر تأكيد التزامنا القاطع بالعملية الجارية لكفالة الإدارة السليمة للمحيطات والبحار. |
Le renforcement de l'ordre institutionnel des océans et des mers devrait aboutir au renforcement des capacités nationales pour appliquer et faire respecter la Convention, les accords portant sur son application et autres instruments pertinents. | UN | إن تعزيز النظام المؤسسي للمحيطات والبحار ينبغي أن يعود بالنفع على تعزيز القدرة الوطنية من أجل تنفيذ وإنفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقات تنفيذها والصكوك الأخرى ذات الصلة. |
Le régime international des océans et des mers est d'une énorme complexité. | UN | إن تعقد النظام الدولي للمحيطات والبحار هائل. |
Ceci me conduit à parler de la nécessité actuelle d'une gestion appropriée des océans et des mers à travers le monde. | UN | وهذا يقودني إلى الحاجـــة الراهنة إلى وجود إدارة سليمة للمحيطات والبحار في كـــل أرجاء العالم. |
Notre groupe n'a cessé d'accorder de l'importance à la primauté de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en tant que cadre constitutionnel des océans et des mers. | UN | ولا تزال مجموعتنا تقدر ما لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أولوية بوصفها الإطار الدستوري للمحيطات والبحار. |
Enjeux et nouveaux problèmes du développement durable et de l'utilisation des océans et des mers | UN | التحديات والقضايا الناشئة التي تؤثر على التنمية المستدامة واستغلال المحيطات والبحار |
La nécessité d'une gestion intégrée des océans et des mers | UN | الحاجة إلى التكامل في إدارة المحيطات والبحار |
La nécessité de renforcer les capacités de gestion intégrée des océans et des mers dans le monde entier | UN | الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل |
C'est parce que tous les aspects des océans et des mers sont liés, que la nécessité d'une démarche concertée et coordonnée s'est imposée. | UN | وقد استلزم الترابط بين جميع جوانب المحيطات والبحار اعتماد نهج قائم على التنسيق والتعاون. |
La protection des océans et des mers est une priorité majeure pour les petits États insulaires en développement. | UN | إن حماية المحيطات والبحار أولوية رئيسية للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
La Commission note également que la particularité des océans et des mers rend l’instauration d’une coordination et d’une coopération internationales nécessaire. | UN | ٣٨ - كما تلاحظ اللجنة أن المحيطات والبحار تمثل حالة خاصة فيما يتعلق بضرورة التنسيق والتعاون الدوليين. |
juridiction nationale et ses effets sur les ressources biologiques marines des océans et des mers de la planète | UN | الصيــد غيـر المـأذون به في المناطـق الخاضعـة للولاية الوطنية وأثره على المـوارد البحريـة الحيـة في محيطات وبحار العالم |
Les États membres de la Communauté des Caraïbes sont résolus à assurer une utilisation responsable et une mise en valeur durable des ressources des océans et des mers. | UN | والدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ملتزمة بالاستخدام المسؤول لموارد البحار والمحيطات وتنميتها المستدامة. |
Il est également évident que tous les aspects des océans et des mers sont étroitement liés. | UN | ومن الواضح أيضا أن هناك ترابطا وثيقا بين كل الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار. |
Le Bangladesh considère qu'il est important de forger une plus grande coopération internationale dans la conservation, la gestion et l'exploitation rationnelle à long terme des ressources biologiques marines des océans et des mers du monde. | UN | وتعتبر بنغلاديش أنه من المهم إقامة تعاون دولي أكبر من أجل حفظ الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره وإدارتها، واستخدامها المستدام على المدى الطويل. |
À cet égard, le chapitre 17 d'Action 21 devrait demeurer la base fondamentale de notre programme d'action afin de parvenir à un développement viable des océans et des mers. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يظل الفصل 17 من البند 21 من جدول الأعمال الأساس لبرنامج عملنا من أجل تحقيق التنمية المستدامة المتصلة بالمحيطات والبحار. |
Durant les consultations du Groupe de travail ouvert avec la société civile, l'organisation a coordonné des interventions dans le domaine d'action des océans et des mers. | UN | وفي سياق مشاورات الفريق العامل مع المجتمع المدني، تولت المنظمة تنسيق بعض المداخلات بشأن مجال التركيز المتعلق بالمحيطات والبحار. |
En effet, considérée à juste titre comme la plus grande réalisation de la communauté internationale depuis l'adoption de la Charte des Nations Unies, elle a déjà influencé et continuera d'influencer largement le comportement de tous les États à l'égard des océans et des mers. | UN | والحق أن الاتفاقية، التي تعتبر، بحق، اﻹنجاز اﻷعظم للمجتمع الدولي منذ اعتماد الميثاق - أثرت بالفعل وستظل تؤثر إلى حد كبير على سلوك جميـع الـدول فيما يتعلق بالمحيطات والبحار. |
La Corée, qui est un État de tradition maritime responsable, continuera d'apporter son concours pour veiller à la bonne gouvernance des océans et des mers du monde. | UN | وكوريا، بوصفها دولة بحرية تتسم بالمسؤولية، ستواصل المشاركة في ضمان الإدارة السليمة لمحيطات العالم وبحاره. |