"des officiers de l'armée" - Traduction Français en Arabe

    • ضباط الجيش
        
    • ضباط في الجيش
        
    • الضباط العسكريين
        
    • ضباط عسكريون
        
    • ضباط من الجيش
        
    • ضباط في القوات المسلحة
        
    • ضباط من القوات المسلحة
        
    • وضباط الجيش
        
    Dans certains cas, le nom des officiers de l'armée qui auraient procédé à des exécutions collectives est également mentionné. UN وفي بعض الحالات، تذكر أيضا أسماء ضباط الجيش الذين يزعم أنهم تولوا تنفيذ الإعدامات الجماعية.
    Dans certains cas, le nom des officiers de l'armée qui auraient procédé à des exécutions collectives est également mentionné. UN وفي بعض الحالات، تُذكر أيضاً أسماء ضباط الجيش الذين يُزعم أنهم تولوا تنفيذ الإعدامات الجماعية.
    Le corps des officiers de l'armée nationale afghane est formé au Collège des officiers supérieurs et généraux, inauguré officiellement le 14 février. UN 23 - ويجري تدريب جهاز ضباط الجيش الوطني الأفغاني بكلية القيادة والأركان العامة التي دشنت رسميا في 14 شباط/فبراير.
    Un rapport de l'inspecteur général de la Central Intelligence Agency au sujet de l'organisation des activités au Honduras dans les années 1980 mentionnerait que ces personnes auraient été exécutées sommairement par des officiers de l'armée hondurienne après avoir été interrogées. UN وأُفيد أيضاً أن تقرير المفتش العام لوكالة المخابرات المركزية الأمريكية عن أنشطة الوكالة في هندوراس في الثمانينات يتضمن إشارات إلى قيام ضباط في الجيش الهندوراسي بإعدام هؤلاء الأشخاص بإجراءات موجزة بعد استجوابهم.
    Le 4 décembre 2007, Chhea Nee a été libéré alors qu'il était en détention depuis août 2006 dans le cadre d'un conflit sur des terres non enregistrées dans lequel étaient impliqués des officiers de l'armée et de riches hommes d'affaires du district de Bavel, province de Battambang. UN وفي 4 كانون الأول/ ديسمبر 2007، أُفرج عن شهيا ني الذي كان مُحتجزاً منذ آب/أغسطس 2006 بخصوص نزاع على أرض غير مُسجلة مع ضباط في الجيش ورجال أعمال أثرياء في مقاطعة بافيل بإقليم باتامبانغ.
    Il s'agit par exemple du partenariat pour le développement Gender Force, qui est en cours d'application par les forces armées, la police, l'Agence suédoise de services de secours, l'Association des officiers de l'armée suédoise et le Service suédois de femmes assurant une défense volontaire. UN وهذه تشمل تنمية الشراكة في قوى الجنسين وهي التي تنفذ في القوات المسلحة والشرطة والوكالة السويدية لخدمات الإنقاذ ورابطة الضباط العسكريين في السويد وإدارة الدفاع الطوعي عن المرأة السويدية.
    Ces conflits, souvent complexes, opposent généralement des villageois démunis à des personnes ayant une influence politique ou économique ou ayant des liens avec de telles personnes, notamment des officiers de l'armée et des personnes représentant des intérêts commerciaux. UN وتشمل المنازعات عادةً خلافات معقدة بين القرويين الفقراء وشخصيات ذات نفوذ أو روابط سياسية واقتصادية، ومن بينهم ضباط عسكريون وأصحاب مصالح تجارية.
    Certains de ces groupes seraient dirigés par des officiers de l'armée régulière tout en étant contrôlés par des chefs de tribu. UN وقد تكون بعض هذه المليشيات تحت إمرة ضباط من الجيش النظامي ولكنها تخضع في الوقت نفسه لكبار زعماء القبائل.
    Même si elle n'a jamais été harcelée ni menacée, chaque fois qu'elle s'est rendue dans les casernes, elle s'est heurtée à la parfaite indifférence des officiers de l'armée. UN ورغم أنها لم تتعرض أبداً للمضايقة أو التهديد، فقد قوبلت، في كل مرة زارت فيها الثكنات، بلامبالاة تامة من قبل ضباط الجيش.
    44. Le Groupe d’experts a reçu des informations selon lesquelles des commandants du M23 ont rencontré des officiers de l’armée rwandaise à intervalle régulier. UN 44 - وردت إلى الفريق معلومات تفيد بأن قادة حركة 23 مارس كانوا يجتمعون بانتظام مع ضباط الجيش الرواندي.
    Selon cette information, l'officier qui commandait théoriquement appartenait à l'AFDL, mais c'étaient des officiers de l'armée rwandaise qui étaient aux commandes effectives. UN ووفقا لهذه المعلومات، كان الضابط المسؤول المكلف بالمهمة تابعا لتحالف القوى الديمقراطية، ولكن القائمين على العملية فعليا كانوا من ضباط الجيش الرواندي.
    Les efforts pour établir un meilleur équilibre culturel et racial au sein des officiers de l'armée sont de la responsabilité du major général Sedibe, une femme noire issue des rangs de l'ANC. UN ويتولى اللواء سيديبي، وهو امرأة سوداء خرجت من صفوف المؤتمر الوطني الأفريقي، مهمة إقامة توازن ثقافي وعرقي أفضل بين ضباط الجيش.
    A cette occasion, il a pu s'entretenir avec les Gouverneurs des deux provinces, ainsi qu'avec des officiers de l'armée burundaise et de la Mission internationale d'observation de l'Organisation de l'Unité africaine (MIOB). UN وتمكن في هذه المناسبة من التحدث الى حاكمي هاتين المقاطعتين، والى عدد من ضباط الجيش البوروندي وبعثة المراقبة الدولية التابعة لمنظمة الوحدة اﻹفريقية.
    92. Après avoir réprimé une tentative de coup d'État menée par des officiers de l'armée, le 3 juillet 1993, Ndadaye a pris ses fonctions le 10 du même mois. UN ٩٢ - بعد أن أحبطت محاولة إنقلاب قام بها بعض ضباط الجيش في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، نُصﱢب نداداي رئيسا في اليوم العاشر من ذلك الشهر نفسه.
    38. Quatorze anciens soldats du M23 ont dit au Groupe d’experts que des Rwandais qui avaient tenté de quitter le Mouvement et de retourner directement au Rwanda avaient été réintégrés de force au M23 par des officiers de l’armée rwandaise. UN 38 - وأخبر أربعة عشر جنديا سابقا في الحركة الفريقَ بأن المواطنين الروانديين الذين فروا من الحركة وسعوا للعودة مباشرة إلى رواندا قد أُجبروا، على يد ضباط في الجيش الرواندي، على العودة إلى صفوف الحركة.
    Un autre encore a déclaré qu’il avait quitté le M23 en janvier mais avait été renvoyé dans ses rangs par des officiers de l’armée rwandaise, qui l’avaient arrêté au Rwanda. UN وأبلغ الجندي الآخر في الحركة الفريق بأنه فر من الحركة في كانون الثاني/يناير وألقى عليه القبض في رواندا ضباط في الجيش الرواندي أعادوه إلى الحركة.
    Depuis février, le Groupe d’experts a interrogé trois soldats rwandais démobilisés qui ont déclaré avoir été recrutés par des officiers de l’armée rwandaise sympathisants du M23. UN ومنذ شباط/فبراير، أجرى الفريق مقابلات مع ثلاثة جنود روانديين مسرّحين أفادوا بأنه قد تم تجنيدهم على يد ضباط في الجيش الرواندي متعاطفين مع الحركة.
    Le Gouvernement ougandais a noté avec préoccupation les allégations selon lesquelles des officiers de l'armée ougandaise et des hommes d'affaires ougandais participaient à l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo et se livraient à des détournements d'impôts et à d'autres activités génératrices de revenus dans l'est de la République démocratique du Congo. UN 3 - أحاطت حكومة أوغندا علما والقلق يساورها بالادعاءات باستمرار اشتراك الضباط العسكريين ورجال الأعمال الأوغنديين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وتحويل الضرائب وأنشطة در الدخل الأخرى في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    89. La plupart des programmes de formation sont mis en oeuvre par des officiers de l'armée ou des membres d'ONG cambodgiennes auxquels le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge a donné une formation d'instructeur dans le domaine des droits de l'homme. UN ٩٨- إن معظم البرامج التدريبية يضطلع بها ضباط عسكريون أو موظفو منظمات كمبودية غير حكومية تولى مكتب كمبوديا تدريبهم ليكونوا معلﱢمين في مجال حقوق اﻹنسان.
    Certains de ces groupes seraient dirigés par des officiers de l'armée régulière tout en étant contrôlés par des chefs de tribus. UN وقد تكون بعض هذه المليشيات تحت إمرة ضباط من الجيش النظامي ولكنها تخضع في الوقت نفسه لكبار زعماء القبائل.
    98. des officiers de l'armée et des forces de sécurité ont en personne tué, détenu illégalement, torturé des civils innocents ou commis d'autres actes inhumains à leur encontre. UN 98- وقتل ضباط في القوات المسلحة وقوات الأمن الحكومية، شخصياً وبصفة فردية، مدنيين أبرياء أو سجونهم بصفة غير قانونية، أو عذبوهم، أو ارتكبوا أعمالاً أخرى غير إنسانية ضدهم.
    Ces ateliers, qui ont duré chacun trois jours, ont été dirigés par des officiers de l'armée formés par le Centre. UN وقام بإدارة كل حلقة من هذه الحلقات التي استغرقت كل منها ثلاثة أيام ضباط من القوات المسلحة دربهم المركز.
    Les principaux obstacles à l'élimination du travail forcé sont l'absence apparente de la volonté politique requise pour faire face sérieusement au problème ou trouver des solutions de remplacement acceptables, et l'impunité continue des fonctionnaires et des officiers de l'armée responsables. UN ومن بين العقبات الرئيسية التي تحول دون القضاء على السخرة الافتقار الواضح إلى الإرادة السياسية للتعامل مع المشكلة بصورة جادة أو إيجاد بدائل مقبولة، واستمرار إفلات الموظفين الحكوميين وضباط الجيش من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus