"des officiers des" - Traduction Français en Arabe

    • ضباط من
        
    • ضباط القوات
        
    • ضباط في القوات
        
    • ضباط قوات
        
    • بضباط في القوات
        
    • بضباط من
        
    • لضباط القوات
        
    • لضباط من
        
    • وضباط في
        
    • ضباط تابعون
        
    • ضباطا من
        
    • وضباط من
        
    Selon des officiers des FARDC basés à Kananga, seuls quelque UN وحسب ما ذكره ضباط من القوات المسلحة لجمهورية
    des officiers des FARDC ont assuré le Groupe d’experts que Ntaganda avait par la suite donné ordre à certains de ses proches au Sud-Kivu d’assurer la réinstallation de Chunu sur la concession. UN وأبلغ ضباط من القوات المسلحة الفريق أن نتاغاندا أمر في وقت لاحق أشخاصا مقربين منه في كيفو الجنوبية بإعادة الأمور إلى نصابها بالنسبة إلى تشونو.
    12. des officiers des FARDC ont dit au Groupe que la grande majorité des combattants des ADF qui avaient été tués étaient des hommes. UN 12 - وعلم الفريق من ضباط القوات المسلحة أن الغالبية العظمى من مقاتلي التحالف الذين قتلوا كانوا من الرجال.
    Selon les estimations des officiers des FARDC, les mutins avaient encore plus de 1 000 soldats dans le Masisi. UN وقدر ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أنه ما زال لدى المتمردون أكثر من 000 1 جندي في ماسيسي.
    des officiers des FARDC ont expliqué comment Katenda achetait de l’or provenant de cinq mines différentes dans une maison à Mpofi. UN وبيّن ضباط في القوات المسلحة للفريق كيف أن كاتيندا اشترى أيضا ذهبا من منزل في مبوفي استخرج من خمسة مناجم.
    des officiers des FARDC ont confirmé ce chiffre au Groupe. UN وأكّد ضباط في القوات المسلحة للفريق صحّة هذا الرقم.
    des officiers des services de police, de l'immigration et des douanes assurent les contrôles aux postes frontière avec la République démocratique du Congo. UN عند نقاط عبور الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، يوجد لدينا ضباط من إدارات الشرطة والهجرة والجمارك.
    En outre, les témoignages indiquent que des officiers des TNI ont commis des actes de violence sexuelle. UN وعلاوة على ذلك أشارت اﻷقوال إلى تورط ضباط من القوات المسلحة في ارتكاب العنف الجنسي.
    des officiers des forces armées albanaises, ainsi que les instructeurs des terroristes provenant de certains pays du Moyen-Orient, de l'Afghanistan, de la Tchétchénie et de la Bosnie-Herzégovine interviennent dans l'armement, le recrutement et l'entraînement des terroristes. UN ويشارك في تسليح اﻹرهابيين وتجنيدهم وتدريبهم ضباط من القوات المسلحة اﻷلبانية وكذلك مدربو إرهابيين من بعض بلدان الشرق اﻷوسط ومن أفغانستان وشيشينيا ومن البوسنة والهرسك.
    Le Groupe a reçu des informations fiables selon lesquelles des officiers des FARDC avaient pillé un certain nombre d'institutions durant l'attaque de Mbandaka, y compris des installations de la MONUC. UN وتلقى الفريق تقارير موثوقا بها تشير إلى ارتكاب ضباط من القوات المسلحة عمليات سلب شملت عددا من المؤسسات خلال الهجوم على مبانداكا بينها مرافق للبعثة.
    Les victimes sont placées dans des camps spéciaux où des membres d'organisations proches du Gouvernement soudanais ou des officiers des forces armées et des forces paramilitaires leur dispensent une éducation religieuse et un entraînement militaire. UN ويُذكر أن هؤلاء اﻷطفال يودعون بعد ذلك في مخيمات خاصة حيث يحصلون على تعليم ديني وعلى تدريب عسكري من قِبل أفراد منظمات على علاقة بحكومة السودان أو من قِبل ضباط القوات المسلحة أو القوات شبه العسكرية.
    Des programmes de formation ont également été proposés aux universitaires et aux journalistes, et des officiers des forces armées ont pris part aux sessions de formation et aux ateliers de travail organisés par des instances concernées. UN هذا إلى جانب البرامج التدريبية الخاصة بالأكاديميين والإعلاميين فضلاً عن اشتراك ضباط القوات المسلحة فى الدورات التدريبية وورش العمل التى تنظمها الجهات ذات الصلة بقضايا حقوق الإنسان.
    Un cycle de cours de perfectionnement des connaissances des officiers des forces armées dans le domaine du droit des conflits armés a été établi en 2000 par le centre d'enseignement de l'Académie interarmées de la Fédération de Russie. UN وقد أعد مركز التعليم التابع لأكاديمية الجيوش للاتحاد الروسي فرقة تدريب في عام 2000 لصقل معارف ضباط القوات المسلحة في مجال قانون النزاعات المسلحة.
    Après les combats de Rutshuru, des officiers des forces armées congolaises et des dirigeants locaux ont UN وفي أعقاب القتال الذي دار في روتشورو، أفاد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وزعماء محليون عن سقوط نحو 30
    des officiers des forces armées congolaises, des anciens officiers du M23 ainsi que des responsables locaux ont vu, après la bataille, des cadavres de soldats ougandais. UN وشاهد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وضباط سابقون في الحركة وقادة محليون جثث جنود أوغنديين بعد المعركة.
    des officiers des FDLR et des agents du renseignement ont confirmé cette arrestation et indiqué au Groupe d’experts que les autorités rwandaises maintenaient actuellement Bigaruka en détention. UN وقد أكد اعتقالَ بيغاروكا ضباط في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومصادر استخباراتية من المنطقة، وأبلغوا الفريق أن المسؤولين الروانديين يحتجزونه في الوقت الراهن.
    La MANUSOM a contribué à l'entraînement avant déploiement des troupes de l'AMISOM ainsi qu'à la formation des officiers des forces somaliennes de sécurité au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN وساهمت البعثة في تدريب قوات بعثة الاتحاد الأفريقي قبل الانتشار وفي تدريب ضباط قوات الأمن الصومالية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Des relevés téléphoniques attestent de communications entre Mme Clémence et des officiers des Forces armées rwandaises, dont le général Kabarebe (annexe 59). UN وتبين السجلات الهاتفية أن السيدة كليمنس اتصلت بضباط في القوات المسلحة الرواندية، من بينهم الجنرال كاباريبي (انظر المرفق 59 لهذا التقرير).
    Un responsable ougandais, un dirigeant local basé en Ouganda, ainsi qu'un cadre et trois anciens officiers du M23 ont déclaré au Groupe d'experts qu'avant les opérations menées par le M23, Makenga s'était rendu à Kisoro pour y rencontrer des officiers des forces armées ougandaises. UN مسؤولا أوغنديا، وزعيما محليا مقره أوغندا، وأحد الكوادر الحاليين في الحركة، وثلاثة جنود سابقين فيها قالوا للفريق إن ماكينغا سافر إلى كيسورو للاجتماع بضباط من القوات المسلحة الأوغندية قبل تنفيذ عمليات الحركة.
    Selon des officiers des FARDC, le colonel Ngabo avait emporté ce butin lorsqu’il s’était enfui d’Uvira avec le colonel Byamungu. UN ووفقا لضباط القوات المسلحة، حمل المقدم نغابو معه كمية الذهب تلك عندما هرب من أوفيرا مع العقيد بيامونغو.
    Selon des officiers des FARDC et des mutins qui se sont rendus, le colonel Kaina avait détourné les fonds destinés à l’alimentation des troupes, soit l’équivalent de 7 000 dollars. UN ووفقاً لضباط من القوات المسلحة ومتمردين استسلموا، كان العقيد كاينا قد اختلس أموال حصص التموين المخصصة لجنوده، والتي بلغت قيمتها 000 7 دولار.
    Des soldats et des partisans du M23, des officiers des forces armées congolaises et des responsables des UN وذكر جنود في حركة 23 آذار/مارس وضباط في القوات المسلحة الكونغولية ومؤيدون للحركة وموظفون تابعون للأمم
    D’après des officiers des FDLR, une unité de reconnaissance opérant depuis Nyamulagira est passée au Rwanda avant l’attaque. UN ووفقا لما ذكره ضباط تابعون لتلك القوات، فإن وحدة لكشف المسارات تعمل انطلاقا من نيامولاغيرا دخلت رواندا قبل الهجوم.
    Certains ont eu des contacts avec des « sensibilisateurs » civils mais la plupart ont déclaré que des officiers des FDR avaient directement participé au recrutement. UN وقد تعامل البعض مع ”مسؤولي توعية“ مدنيين إلا أن معظمهم ذكر أن ضباطا من قوات الدفاع الرواندية شاركوا بشكل مباشر في عملية تجنيدهم.
    Cette cérémonie a été suivie par une conférence- débat au profit des organisations de la société civile, des membres des corps diplomatiques, des officiers des forces armes armées et de sécurité togolaise et des étudiants chercheurs sur le thème des armes et des conflits en Afrique. UN وفي أعقاب الاحتفال، جرى عقد مناظرة لفائدة منظمات المجتمع المدني، وأعضاء السلك الدبلوماسي، وضباط من القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية، وطلاب يقومون ببحوث بشأن مسألة الأسلحة والصراعات في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus