Il est disponible sur un site Internet public qui a été largement consulté par des ONG et des organisations de la société civile. | UN | وأتيح في شبكة انترنت عامة اطلعت عليها على نطاق واسع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Le Groupe de travail chargé d'élaborer des lignes directrices pour la participation des ONG et des organisations de personnes handicapées; | UN | الفريق العامل المعني بصياغة المبادئ التوجيهية لمشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المعوقين. |
La participation des ONG et des organisations de la société civile aux processus de la Convention est accrue | UN | :: زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية |
Le Ministère de la condition féminine et de la protection sociale suit le dossier et travaille avec des ONG et des organisations de femmes. | UN | وتتابع وزارة شؤون المرأة والعمل الاجتماعي القضية وتبذل جهودا فيها مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية. |
Par ailleurs, l'équipe renforcera sa collaboration avec des ONG et des organisations de district pour faciliter l'intégration rapide des primo-arrivants et des minorités ethniques dans la communauté locale. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعزز الفريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية لتسهيل اندماج الوافدين الجدد والأقليات العرقية في المجتمع المحلي في وقت مبكر. |
Depuis plus de 50 ans, la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies s'emploie activement à encourager et faciliter la participation des ONG et des organisations de la société civile aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que leur collaboration. | UN | لقد دأب مؤتمر المنظمات غير الحكومية منذ أكثر من 50 عاماً على تعزيز وتيسير المشاركة والانخراط الفعال للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة. |
des ONG et des organisations de la société civile ont mis en place des pratiques visant à soutenir les enfants, qui garantissent la transparence de la représentation et luttent contre les risques de manipulation ou évitent que la contribution des enfants soit purement symbolique. | UN | وقد طوّرت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ممارسات لدعم الأطفال، تضمن شفافية التمثيل ومكافحة مخاطر التلاعب أو العمل الرمزي. |
des ONG et des organisations de la société civile ont mis en place des pratiques visant à soutenir les enfants, qui garantissent la transparence de la représentation et luttent contre les risques de manipulation ou évitent que la contribution des enfants soit purement symbolique. | UN | وقد طوّرت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ممارسات لدعم الأطفال، تضمن شفافية التمثيل ومكافحة مخاطر التلاعب أو العمل الرمزي. |
Bien que la participation des ONG et des organisations de la société civile soit précieuse, elle ne doit toutefois pas s'achever avec l'établissement des rapports relatifs aux objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | وبينما تعـــد مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني مشاركة لا تقدر بثمن، فلا يجب أن تنتهي مع ذلك بمجرد إصدار تقارير الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'essence réelle de la participation consistera à mobiliser l'appui des ONG et des organisations de la société civile dans les mesures de suivi nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire à l'échelle des pays. | UN | وستتمثل المشاركة الفعلية في حشد دعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لإجراءات المتابعة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري. |
L'appui résolu des ONG et des organisations de la société civile, au niveau national comme au niveau international, sera un facteur déterminant de la réalisation des objectifs du Millénaire dans les PMA; | UN | وسيكون الدعم الملتـزم من جانب المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وطنيـا ودوليا على السواء، عاملا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا. |
Certaines de ces activités, au Botswana, en Namibie, en Norvège et en République-Unie de Tanzanie par exemple, ont été menées en concertation avec des ONG et des organisations de la société civile. | UN | ونفذت بعض هذه الأنشطة، على سبيل المثال في بوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وناميبيا والنرويج، بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
224. Un projet avait été envisagé pour aider à gérer la participation des ONG et des organisations de la société civile à l'exécution des programmes et pour leur fournir des ressources mais il n'avait pas encore été mis en route. | UN | ٢٢٤ - لقد وضع مشروع للمساعدة في إدارة استخدام المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني كوكلاء منفذين ولتوفير اﻷموال لتلك المنظمات ولكن لم يبدأ الشروع فيه بعد. |
224. Un projet avait été envisagé pour aider à gérer la participation des ONG et des organisations de la société civile à l'exécution des programmes et pour leur fournir des ressources mais il n'avait pas encore été mis en route. | UN | ٢٢٤ - لقد وضع مشروع للمساعدة في إدارة استخدام المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني كوكلاء منفذين ولتوفير اﻷموال لتلك المنظمات ولكن لم يبدأ الشروع فيه بعد. |
Ce rapport a été préparé en collaboration avec de nombreuses parties prenantes, notamment l'Autorité palestinienne, la GAPAR et la Commission syrienne de planification en République arabe syrienne et l'UNWRA dans les quatre zones, ainsi qu'avec des ONG et des organisations de la société civile. | UN | وتم إعداد التقرير بالتعاون مع أصحاب مصلحة متعددين، منهم السلطة الفلسطينية، والإدارة العامة للاجئين العرب الفلسطينيين، ولجنة التخطيط السورية بالجمهورية العربية السورية، والأونروا في جميع المناطق الأربع، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
142. La coopération au développement belge appuie également des ONG et des organisations de la société civile active dans la promotion des droits de l'homme. | UN | 142- وتقدّم بلجيكا، من خلال التعاون الإنمائي، الدعم أيضاً إلى المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني التي تنشط في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
6. Dans le troisième rapport périodique, il est indiqué que < < le financement des ONG et des organisations de femmes demeure insuffisant > > (CEDAW/C/ LTU/3, par. 108). | UN | 6 - يسلم التقرير الدوري الثالث بأن " تمويل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية لا يزال غير كاف " (CEDAW/C/LTU/3، الفقرة 108). |
Le troisième rapport périodique admet que < < le financement des ONG et des organisations de femmes demeure insuffisant > > (CEDAW/C/LTU/3, par. 108). | UN | 6 - يسلم التقرير الدوري الثالث بأن " تمويل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية لا يزال غير كاف " . (CEDAW/C/LTU/3، الفقرة 108). |
Certes le financement des ONG et des organisations de femmes demeure insuffisant, mais la plus grande partie du financement est garantie dans les budgets des programmes nationaux, et notamment dans celui du Programme national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes de 2003-2004. | UN | 108- ومع أن تمويل المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية لا يزال غير كاف، فإن الجزء الأكبر من التمويل مضمون في ميزانيات البرامج الوطنية وعلى رأسها ميزانية البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال للفترة 2003-2004. |
Ces dernières années, la Samoa Umbrella of Non-Governmental Organisations (SUNGO) a également joué, et continue de jouer, un rôle dans la coordination de la formation des ONG et des organisations de la société civile dans le domaine des conseils aux familles. | UN | وكانت مظلة ساموا للمنظمات غير الحكومية مفيدة أيضا (وما زالت كذلك) في تنسيق التدريبات للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مجال إسداء المشورة للأسرة في السنوات الماضية. |
Au niveau national, le Fonds a continué à promouvoir l'Organisation des Nations Unies auprès des ONG et des organisations de la société civile locales. | UN | وعلى الصعيد الوطني، واصل الصندوق تعزيز الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني. |