"des ong internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • منظمات غير حكومية دولية
        
    • المنظمات الدولية غير الحكومية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • للمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • الدولي للمنظمات غير الحكومية
        
    • منظمات دولية غير حكومية
        
    • بالمنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • ومنظمات غير حكومية دولية
        
    • بمنظمات غير حكومية دولية
        
    • والمنظمات الدولية غير الحكومية
        
    Il était en train d'élaborer des directives à l'intention des ONG internationales appelées à travailler en Érythrée. UN والحكومة في طريقها حاليا إلى وضع مبادئ توجيهية من أجل المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في إريتريا.
    Il était en train d'élaborer des directives à l'intention des ONG internationales appelées à travailler en Érythrée. UN والحكومة في طريقها حاليا إلى وضع مبادئ توجيهية من أجل المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في إريتريا.
    Points de vue des ONG internationales des droits de l'homme sur des cas de violation de droits de l'homme à l'étranger; UN النهج التي تتبعها المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا انتهاك حقوق الإنسان في بلدان أجنبية؛
    Un grand nombre d'activités menées dans les districts font l'objet d'une collaboration avec d'autres organisations, y compris des ONG internationales. UN ويجري تنفيذ العديد من الأنشطة في المقاطعات بالتعاون مع منظمات أخرى، بما فيها منظمات غير حكومية دولية.
    Le Représentant invite le Gouvernement à étendre l'accès à ces zones à d'autres ONG, notamment des ONG internationales. UN ويشجع الممثل الحكومة على تعزيز فرص وصول منظمات أخرى أيضا ومن ضمنها المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Au niveau des agences des nations unies et des ONG internationales UN على مستوى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية
    À cet égard, certaines ONG désiraient voir maintenue la disposition selon laquelle aucun statut distinct ne devrait être accordé aux organisations nationales affiliées à des ONG internationales dotées du statut consultatif. UN وفي هذا الصدد، رغبت بعض المنظمات غير الحكومية في اﻹبقاء على الحكم الذي ينص على عدم منح مركز مستقل للمنظمات الفرعية الوطنية التابعة للمنظمات غير الحكومية الدولية ذات المركز الاستشاري.
    :: Ouverture de cybercafés en coordination avec des ONG internationales UN :: إنشاء مقاه للإنترنت بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية
    L'orateur a également estimé que l'UNICEF avait, tout comme les autres organismes des Nations Unies présents dans le pays, un rôle à jouer pour attirer des ONG internationales. UN وذهب المتكلم أيضا إلى أن اليونيسيف عليها أن تضطلع بدور مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد في اجتذاب المنظمات غير الحكومية الدولية.
    des ONG internationales ont aussi apporté un appui à ces activités. UN كما قدمت المنظمات غير الحكومية الدولية قدرا كبيرا من الدعم.
    des ONG internationales ont aussi joué un rôle important; depuis la CIPD, elles ont fait avancer de nombreux programmes et politiques concernant la santé et la mortalité dans les pays en développement. UN كذلك قدمت المنظمات غير الحكومية الدولية مساهمات كبيرة؛ فمنذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قدمت هذه المنظمات سياسات وبرامج عديدة تتعلق بالصحة والوفيات في البلدان النامية.
    Décision sur les frais fixes des ONG internationales. UN مقرر بشأن التكاليف الثابتة للشركاء من المنظمات غير الحكومية الدولية.
    16 h 30 Réunion d'information des ONG internationales sur le problème des mines terrestres UN الساعة ٣٠/١٦: جلسة إحاطة تعقدها المنظمات غير الحكومية الدولية عن مسائل اﻷلغام البرية
    FRAIS FIXES des ONG internationales PARTENAIRES D'EXECUTION UN التكاليف الثابنة للشركاء من المنظمات غير الحكومية الدولية
    Un grand nombre d'activités menées dans les districts font l'objet d'une collaboration avec d'autres organisations, y compris des ONG internationales. UN ويجري العديد من هذه الأنشطة في المقاطعات بالتعاون مع منظمات أخرى، بعضها منظمات غير حكومية دولية.
    Au cours des deux derniers mois, ce sont environ 10 véhicules appartenant à des ONG internationales qui ont été dérobés. UN وفي الشهرين الأخيرين، سرق نحو 10 مركبات تملكها منظمات غير حكومية دولية.
    15. Le Représentant spécial se félicite de ce que la Commission électorale nationale appuie les programmes de formation des électeurs, en coordination avec des ONG internationales et nationales. UN 15- ويشعر الممثل الخاص بالارتياح لأن لجنة الانتخابات الوطنية قد قدمت الدعم لبرامج توعية الناخبين بالتنسيق مع منظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    La MINUSS est actuellement en train d'organiser le transfert du personnel des ONG internationales et des organismes des Nations Unies hors de la zone. UN تنظم البعثة حاليا نقل موظفي المنظمات الدولية غير الحكومية وموظفي وكالات الأمم المتحدة من المنطقة.
    Le règlement de preuve et de procédure fait actuellement l'objet de consultations avec des ONG internationales. UN وتشكل قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية، في الوقت الحالي، موضع مشاورات مع المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Des représentants des organismes des Nations Unies et des ONG internationales ont également été déployés dans les quatre zones de cantonnement supplémentaires récemment aménagées. UN كما تم نشر ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في أربع مناطق إيواء إضافية خلال الفترة اﻷخيرة.
    Ce qui fait qu'au 21 avril 16 demandes de visas étaient en attente pour des ONG internationales; UN وبالتالي، أصبح للمنظمات غير الحكومية الدولية حتى 21 نيسان/أبريل ما مجموعه 16 طلباً للحصول على تأشيرات لم يُبت فيها بعد.
    Elle est membre de la Coalition des ONG internationales contre la torture. UN وهي عضو في التحالف الدولي للمنظمات غير الحكومية المناهضة للتعذيب.
    En outre, des donations ont été faites par des ONG internationales, des donateurs internationaux, des ONG et des bienfaiteurs locaux. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت تبرعات باسم منظمات دولية غير حكومية وجهات دولية مانحة ومنظمات غير حكومية وفاعلي خير محليين.
    La Représentante spéciale a entretenu des contacts réguliers avec des ONG internationales et nationales et participé à trois importantes consultations régionales d'ONG en Afrique occidentale, en Amérique latine et en Asie. UN واستمرت في اتصالها بانتظام بالمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وشاركت في ثلاث مشاورات إقليمية بين منظمات غير حكومية لها أهمية كبيرة في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    Cependant, des initiatives pour l'amélioration de la condition de la femme sont prises par des associations féminines qui reçoivent le soutien de l'UNIFEM, du PNUD et des ONG internationales. UN غير أن هناك رابطات نسائية تتخذ مبادرات من أجل تحسين مركز المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمات غير حكومية دولية.
    Les poursuites incriminaient la publication d'articles ou d'interviews à travers les médias, la communication avec des ONG internationales et des exilés aux États-Unis ou en Europe, la possession de cassettes audio ou vidéo en provenance de la Section des intérêts américains à La Havane, la communication avec des groupes sans reconnaissance officielle: syndicats, associations professionnelles, académies cubaines indépendantes. UN وجرمت هذه المحاكمات نشر مقالات أو إجراء مقابلات عبر وسائط الإعلام، والاتصال بمنظمات غير حكومية دولية وبمنفيين في الولايات المتحدة أو في أوروبا، وحيازة أشرطة صوتية وأشرطة فيديو موزعة من قسم المصالح الأمريكية في هافانا، والاتصال بجماعات غير معترف بها رسمياً من قبيل النقابات، والجمعيات المهنية، والأكاديميات الكوبية المستقلة.
    Le Mécanisme mondial étant un organisme de taille modeste et compact, il doit, pour être efficace, s'appuyer sur les ressources, l'expertise et les réseaux de ses partenaires, en particulier des membres du CF et des ONG internationales. UN وبما أن الآلية العالمية منظمة صغيرة ومحدودة فينبغي لها لغرض تحقيق الكفاءة، أن تؤسس على موارد وخبرات وشبكة شركائها، ولا سيما أعضاء لجنة التيسير والمنظمات الدولية غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus