Les deux consultations ont rassemblé la quasi-totalité des ONG locales et internationales travaillant dans ce domaine au Cambodge. | UN | وقد ضمت المشاورتان جميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية العاملة في هذا الميدان في كمبوديا. |
De plus, des activités techniques ont été organisées en coopération avec des ONG locales et internationales. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظمت أنشطة تقنية ومشتركة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
La participation des ONG locales et internationales est considérée comme un résultat positif du processus de la Conférence pour la CEI. | UN | 143- وقد تم الاعتراف بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية كنتيجة ناجحة لعملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة. |
Coordonné par le Département des affaires humanitaires, chaque programme de pays fait une place aux connaissances spécialisées et aux compétences de plusieurs agences des Nations Unies, ainsi qu'aux services des organismes gouvernementaux et des ONG locales et internationales. | UN | ويتضمن كل برنامج قطري، بتنسيق من إدارة الشؤون اﻹنسانية، معارف ومهارات متخصصة لدى عدد من وكالات اﻷمم المتحدة فضلا عن الخدمات التي تقدمها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
En coopération avec des ONG locales et internationales, des conférences et des ateliers ont été organisés dans tous les centres du programme en faveur des femmes, pour une prise de conscience collective de plusieurs questions sociales, économiques et environnementales. | UN | وتم بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية ودولية تنفيذ محاضرات وحلقات تدريبية في جميع مراكز البرامج النسائية لتوعية المجتمعات المحلية بالمواضيع الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Il a pu s'entretenir avec des personnes logées dans des camps et des villages de réinstallation ainsi qu'avec des représentants des ONG locales et internationales. | UN | وأتيحت للممثل فرصة للتحدث الى الناس في المخيمات وقرى اعادة التوطين ومع مسؤولي المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية على حد سواء. |
108. Les organismes d'aide humanitaire ne pourraient pas mener à bien leurs activités sans l'assistance des ONG locales et internationales. | UN | ١٠٨ - يتعذر على المجتمع الانساني القيام بوظائفه دون المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
En Géorgie, le Fonds a aidé des ONG locales et internationales, des associations professionnelles, des groupes de jeunes et de femmes à conjuguer leurs efforts pour organiser le Forum national sur la planification familiale, événement qui a été largement couvert par les médias. | UN | وفي جورجيا، ساعد الصندوق على حشد المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والرابطات المهنية ومنظمات الشباب والنساء لرعاية المحفل الوطني بشأن تنظيم الأسرة الذي حظي بتغطية إعلامية واسعة النطاق. |
Il s’entretient avec des ONG locales et internationales dans les pays qu’il visite afin de connaître leur point de vue et de prendre connaissance de leurs projets. | UN | وهو يعقد الاجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في البلدان التي يزورها للتعرف على منظوراتها واﻹلمام بمشاريعها. |
143. La participation des ONG locales et internationales est considérée comme un résultat positif du processus de la Conférence pour la CEI. | UN | 143- وقد تم الاعتراف بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية كنتيجة ناجحة لعملية مؤتمر كومنولث الدول المستقلة. |
Huit cent soixante-cinq enfants ont participé au séjour d'été de deux semaines organisé par le centre en partenariat avec des ONG locales et internationales en juillet 2000. | UN | وشارك مجموع 875 طفلا في المخيم الصيفي الذي دام أسبوعين وفي الأنشطة الصيفية التي نُظمت في شهر تموز/يوليه 2000، بالتشارك مع طائفة من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
En coordination avec les autorités centrales, les activités de remise en état des services destinés aux rapatriés sont exécutées sous forme de projets à impact rapide, en partenariat avec des ONG locales et internationales. | UN | ٤١- إن مشاريع إعادة التأهيل لصالح العائدين ستنفذ، بالتنسيق مع الادارة المركزية، في شكل مشاريع سريعة اﻷثر من خلال المشاركة مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
104. Améliorer les conditions de travail et la participation des ONG locales et internationales (Norvège); | UN | 104- تحسين ظروف عمل المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وإشراكها (النرويج)؛ |
La gamme des programmes élaborés et exécutés par des ONG locales et internationales actives en BosnieHerzégovine est beaucoup plus large. | UN | 147- وهناك طائفة أوسع بكثير من البرامج التي توضع وتُنفَّذ من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية التي تعمل في البوسنة والهرسك. |
L'expert indépendant a appris avec satisfaction lors de sa mission que le PNUD œuvrait en coulisse à la libération de Zamzam Dualeh, notamment dans le cadre du Projet relatif à l'état de droit et à la sécurité (ROLS), et que des ONG locales et internationales faisaient campagne pour obtenir sa remise en liberté. | UN | وقد سُرّ الخبير، أثناء بعثته، بالإطلاع على ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامجه الخاص بسيادة القانون والأمن من جهودٍ " خلف الكواليس " لتأمين الإفراج عنها وما تقوم به المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من حملات لهذا الغرض. |
Des réunions sont régulièrement organisées aux fins de coordonner les activités de protection avec d'autres organismes de l'ONU, des ONG locales et internationales et des organismes publics. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة لتنسيق أنشطة الحماية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والوكالات الحكومية. |
La composante intègre les activités menées par des coordonnateurs de l'action humanitaire avec le concours des autorités nationales, des mouvements, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des ONG locales et internationales. | UN | وتندرج فيه أنشطة البعثة التي تجري مع السلطات الوطنية، والحركات، ووكالات الأمم المتحدة، وصناديقها، وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في مجال الاتصالات لأغراض تقديم المساعدات الإنسانية. |
Concernant le droit d'association, la délégation a mentionné le projet de loi relatif aux associations et aux ONG, visant à définir des normes et des conditions d'enregistrement qui faciliteraient les activités des associations et des ONG locales et internationales intervenant au Cambodge. | UN | 18- وفيما يتعلق بالحق في تكوين الجمعيات، ذكر الوفد مشروع القانون المتعلِّق بتكوين جمعيات ومنظمات غير حكومية الرامي إلى وضع المعايير وتحديد شروط التسجيل التي ستيسِّر أنشطة الرابطات والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في كمبوديا. |
Par ailleurs, le Ministère des affaires sociales, en collaboration avec des ONG locales et internationales et le PNUD, organise des campagnes de sensibilisation et d'information sur la violence à l'égard des femmes et prévoit de publier des manuels, des brochures, des films et des affiches sur cette question. | UN | من جهة أخرى، تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بالاشتراك مع منظمات غير حكومية محلية ودولية وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للتنمية بتنفيذ دورات توعية وحملات إعلامية، كما تخطط لإصدار كتيّب تحليلي عن ظاهرة العنف ضد المرأة ومطويات وأفلام إعلانية وملصقات حول الموضوع. |
Il s'agit par exemple de la création de commissions spéciales chargées d'examiner le problème des violences sexuelles à tous les niveaux, à l'instar de la Commission de lutte contre les viols et la violence au Sud Kivu, qui collabore, en République démocratique du Congo, avec des ONG locales et internationales (voir E/CN.4/2003/3/Add.3). | UN | وهذه التدابير والمبادرات تتخذ شكل لجان خاصة أُنشئت لمعالجة مشكلة العنف الجنسي الذي يحدث أثناء النـزاعات على كافة المستويات، مثل لجنة مكافحة الاغتصاب والعنف في جنوب كيفو في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تعمل مع منظمات غير حكومية محلية ودولية (انظر E/CN.4/2003/3/Add.3). |
8. Le 11 octobre, à Lokichokio, il a tenu des consultations avec des collaborateurs de l'OLS, y compris des ONG locales et internationales. | UN | 8- وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، وبينما كان المقرر الخاص في لوكيشوكيو، أجرى مشاورات مع العاملين في عملية شريان الحياة للسودان، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |