"des ong nationales" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • منظمات غير حكومية وطنية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • للمنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • منظمات وطنية غير حكومية
        
    • المنظمات الوطنية غير الحكومية
        
    • بمنظمات غير حكومية وطنية
        
    • بالمنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • ومنظمات غير حكومية وطنية
        
    • من المنظمات الوطنية
        
    Le rôle des ONG nationales dans la lutte contre la désertification; UN :: دور المنظمات غير الحكومية الوطنية في مكافحة التصحر؛
    13. Le HCR s'emploie-t-il suffisamment à développer les capacités opérationnelles des ONG nationales dans les pays en développement, et à renforcer leur rôle dans l'exécution des programmes? UN هل ينبغي للمكتب أن يزيد من عمله في توسيع قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية في البلدان النامية واشتراكه العملي؟
    On a reconnu en particulier qu'il fallait accepter des ONG nationales et spécialisées. UN وجرى التسليم، بصفة خاصة، بضرورة اشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمتخصصة.
    La majorité de ces projets étaient exécutés dans le centre et le sud de la Somalie, dont environ la moitié par des ONG nationales. UN ونفذت غالبية المشاريع في وسط الصومال وجنوبه، ونفذ نصفها تقريبا عن طريق منظمات غير حكومية وطنية.
    Il exécutera cette tâche en collaboration avec l'UNESCO, la Banque mondiale, le PNUD et des ONG nationales et internationales. UN وسينفذ هذا العمل بالتعاون مع اليونسكو والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Beaucoup d'intervenants ont souligné combien il importait de travailler avec des organisations non gouvernementales (ONG), en particulier des ONG nationales. UN وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Beaucoup d'intervenants ont souligné combien il importait de travailler avec des organisations non gouvernementales (ONG), en particulier des ONG nationales. UN وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Beaucoup d'intervenants ont souligné combien il importait de travailler avec des organisations non gouvernementales (ONG), en particulier des ONG nationales. UN وشدد الكثير من الوفود على أهمية العمل مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Au Mexique, en Ouganda et en Inde, des ONG nationales agissent en faveur des droits de propriété et de succession des femmes. UN وفي المكسيك وأوغندا والهند، تقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بتنفيذ أنشطة تتعلق بحقوق الملكية والميراث.
    En outre, il a renforcé ses partenariats avec des ONG nationales et internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعززت الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    De l'avis du BSCI, la Section contribue ainsi au renforcement des capacités des ONG nationales. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا التطور يشكل إسهاما في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Ainsi facilitera-t-elle la participation des ONG nationales aux réunions des organismes internationaux chargés des droits de l'homme. UN ويعمل الاتحاد على تيسير حضور المنظمات غير الحكومية الوطنية اجتماعات هيئات حقوق الإنسان الدولية.
    Des contrats de soustraitance ont été conclus avec des ONG nationales afin de développer la collaboration entre la société civile et l'État. UN وتم إبرام عقود من الباطن مع المنظمات غير الحكومية الوطنية لتطوير التعاون بين القطاع العام والدولة.
    Le Fonds a toujours soutenu le principe d'un accroissement de l'exécution des programmes par des ONG nationales. UN ولقد دأب الصندوق على مساندة قيام المنظمات غير الحكومية الوطنية بزيادة التنفيذ.
    Le PNUD collaborait avec des ONG nationales et internationales, activité qu'il entend renforcer à l'avenir. UN ويتعاون البرنامج حاليا مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ومن المتوخى التوسع في هذا النشاط في المستقبل.
    En ce qui concerne l'exécution, pour tous les programmes considérés, il a été fait appel dans une certaine mesure à des ONG nationales. UN وقد استخدمت جميع البرامج المستعرضة إلى حد ما المنظمات غير الحكومية الوطنية في تنفيذ البرامج.
    · Nombre de prêts versés par un fonds de prêts autorenouvelables bien défini géré par des ONG nationales. UN التي تديرها المنظمات غير الحكومية الوطنية، والتي تفيد أساساً المشردين تديره منظمات غير حكومية وطنية.
    Un atelier destiné à mettre en place cet accord doit se tenir en 1999 avec la participation des ONG nationales. UN ومن المقرر أن تعقد حلقة تدارس في عام 1999 لبدء تنفيذ الاتفاق بمشاركة منظمات غير حكومية وطنية.
    On remarque donc une évolution positive de la situation grâce aux multiples actions concertées du gouvernement, des partenaires techniques et financiers ainsi que des ONG nationales et internationales pour décourager le phénomène. UN ويلاحظ بذلك تطور إيجابي في الوضع بفضل تعدد الجهود المتضافرة بين الحكومة، والشركاء التقنيين والماليين والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من أجل ردع هذه الظاهرة.
    Le consortium a également organisé des réunions d'orientation et de coordination pour les représentants des ONG nigérianes à la session de la Commission et a contribué à la collecte de rapports non officiels des ONG nationales et régionales pertinents pour les réunions des Nations Unies. UN ورتب الاتحاد أيضا اجتماعات توجيه وتنسيق لممثلي المنظمات النيجيرية غير الحكومية في دورة اللجنة، وأسهم في تجميع تقارير بديلة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية تتعلق باجتماعات الأمم المتحدة.
    De plus, des colloques seront organisés en vue de renforcer les capacités des ONG nationales et locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف تنظم حلقات دراسية لتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية.
    Les destinataires peuvent être les gouvernements de pays en développement, des ONG nationales ou les bureaux extérieurs gérés par les donateurs dans les pays en développement bénéficiaires. UN وقد تتمثل الجهات المتلقية في حكومات البلدان النامية أو منظمات وطنية غير حكومية أو مكاتب ميدانية تديرها الجهات المانحة في البلدان النامية.
    Le secrétariat propose, dans la note dont vous êtes saisis, que la CNUCED suive l'exemple du Conseil économique et social et décide d'admettre aussi des ONG nationales à participer aux activités de tous ses organes. UN واقترحت أمانة اﻷونكتاد، في المذكرة المعروضة عليكم، أن اﻷونكتاد، على غرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ربما يود أن يقرر منح المنظمات الوطنية غير الحكومية أيضاً حق المشاركة في عمل جميع هيئات اﻷونكتاد.
    En ce qui concerne la sélection des ONG, il semblerait que les ONG internationales, les gouvernements ou les bureaux régionaux du PNUD et les directeurs de pays des différentes institutions devraient en fin de compte pouvoir recommander des ONG nationales ou locales appropriées. UN وفيما يتعلق باختيار المنظمات غير الحكومية، هناك رأي مؤداه أن المنظمات غير الحكومية الدولية أو الحكومات أو المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمديرين القطريين التابعين للوكالات سيتمكنون، في نهاية اﻷمر من التوصية بالمنظمات غير الحكومية الوطنية أو المحلية المناسبة.
    Il a également rencontré des représentants de la Commission nationale des droits de l'homme de la République de Corée ainsi que des ONG nationales et internationales, des diplomates et autres personnes concernées. UN كما التقى بممثلي اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية ودبلوماسيين وأشخاص آخرين معنيين.
    Plusieurs délégations se sont félicitées aussi de l'importance accordée dans les programmes au renforcement de la coordination et à l'utilisation accrue des ONG nationales et locales dans le cadre de l'application des programmes. UN كذلك رحبت عدة وفود باﻷهمية التي توليها البرامج لتعزيز التنسيق ولزيادة الاستفادة من المنظمات الوطنية والمنظمات المحلية غير الحكومية في تنفيذ البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus