Ces plaintes sont examinées par une unité spéciale du Département des opérations de la Commission. | UN | وتتولى وحدة خاصة تابعة لإدارة عمليات اللجنة المستقلة التحقيق في هذه الشكاوى. |
Les enquêtes portant sur de telles plaintes sont confiées à une unité spécialisée du Département des opérations de la Commission. | UN | وتتولى وحدة خاصة تابعة لإدارة عمليات اللجنة المستقلة معالجة هذه الشكاوى. |
Ces plaintes sont examinées par une unité spéciale du Département des opérations de la Commission. | UN | وتتولى التحقيق في هذه الشكاوى وحدة خاصة تابعة لإدارة عمليات اللجنة المستقلة لمحاربة الفساد. |
Le Groupe chargé de l'examen des opérations de la Commission malaisienne de lutte contre la corruption examine les affaires en souffrance ou les affaires qui ont été renvoyées au substitut du procureur mais pour lesquelles aucun acte d'accusation n'a été formé. | UN | :: يقوم فريق استعراض العمليات في اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد باستعراض البلاغات التي تأخرت معالجتها أو أحيلت إلى النيابة العامة ولم ينتج عنها توجيه اتهام. |
La réduction des recettes correspondant au remboursement des services fournis aux institutions spécialisées résulte de la cessation des opérations de la Commission d'indemnisation des Nations Unies à Genève, en 2008, qui a entraîné l'élimination des recettes y afférentes. | UN | ويعود سبب تخفيض رد تكاليف الخدمات المقدمة إلى الوكالات المتخصصة إلى وقف عمليات لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جنيف في عام 2008 الذي ألغى هذه الإيرادات. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a appuyé la promotion des opérations de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et a aussi pris l'initiative de consultations visant à créer un prix africain de défense des droits de l'homme et y a participé. | UN | وقد دعمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعزيز عمليات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Bahreïn contribue de manière essentielle à la réussite des opérations de la Commission et de l'AIEA. | UN | وتظل البحرين عنصرا أساسيا في نجاح عمليات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cette contribution est très importante pour assurer la sécurité des opérations de la Commission en Iraq. | UN | وهذا إسهام كبير في سلامة عمليات اللجنة في العراق. |
L'examen des réclamations est confié à une unité spéciale du Département des opérations de la Commission. | UN | وتتولى وحدة خاصة تابعة لإدارة عمليات اللجنة المستقلة معالجة هذه الشكاوى. |
Le coût des opérations de la Commission nationale des droits de l'homme pour les deux premières années de son fonctionnement est estimé à 1 million de dollars. | UN | هذا، وتُقَّدر تكلفة عمليات اللجنة للسنتين الأوليين بمبلغ 1 مليون دولار. |
À son avis, le programme de modernisation des opérations de la Commission est important, et il ne devrait donc pas être tributaire de possibilités de financement au moyen de crédits initialement ouverts à d'autres fins à la CEA. | UN | وترى اللجنة أن برنامج تحديث عمليات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا برنامج هام، ولذلك يجب ألا يتوقف إتاحة الموارد له على إمكانية الاستيعاب من داخل الاعتمادات المرصودة للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
3. L'amélioration de la transparence des opérations de la Commission. | UN | 3 - تعزيز الشفافية في عمليات اللجنة. |
5. Se félicite de la poursuite des opérations de la Commission militaire conjointe, de l'Équipe de surveillance de la protection des civils et de l'Équipe de contrôle et de vérification, en attendant la mise en œuvre d'un accord de paix global et la création d'une opération de l'Organisation des Nations Unies à l'appui de la paix; | UN | 5 - يرحب باستمرار عمليات اللجنة العسكرية المشتركة، وفريق مراقبة حماية المدنيين وفريق التحقق والرصد توطئة لتنفيذ اتفاق سلام شامل وإنشاء عملية لدعم السلام تابعة للأمم المتحدة؛ |
5. Se félicite de la poursuite des opérations de la Commission militaire conjointe, de l'Équipe de surveillance de la protection des civils et de l'Équipe de contrôle et de vérification, en attendant la mise en œuvre d'un accord de paix global et la création d'une opération de l'Organisation des Nations Unies à l'appui de la paix; | UN | 5 - يرحب باستمرار عمليات اللجنة العسكرية المشتركة، وفريق مراقبة حماية المدنيين وفريق التحقق والرصد توطئة لتنفيذ اتفاق سلام شامل وإنشاء عملية لدعم السلام تابعة للأمم المتحدة؛ |
71. Une unité de recherche du Département des opérations de la Commission indépendante de lutte contre la corruption suit l'évolution de la situation concernant l'ordonnance relative à la Charte des droits du citoyen et les répercussions de cette situation sur les activités de la Commission. | UN | 71- وتتولى وحدة بحوث تابعة لإدارة العمليات في اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد رصد التطورات المتصلة بقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ وآثارها على عمليات اللجنة. |
i) Les résultats des opérations de la Commission présentés dans les états I à III sont récapitulés par grandes catégories d'activité ainsi que sous forme consolidée pour tous les fonds. | UN | (ط) تعرض نتائج عمليات اللجنة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث بحسب النوع العام للنشاط وعلى أساس مشترك لجميع الصناديق. |
i) Les résultats des opérations de la Commission présentés dans les états I à III sont récapitulés par grandes catégories d'activité ainsi que sous forme consolidée pour tous les fonds. | UN | (ط) ترد نتائج عمليات اللجنة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث بحسب النوع العام للنشاط وعلى أساس مشترك لجميع الصناديق. |
L'agence a été en mesure de faire la promotion auprès des départements du gouvernement et des agences exemptés des règlements contenus dans la loi, sur la nécessité d'une cohérence entre la législation en matière de concurrence et les autres objectifs de la politique. Elle a de plus contribué de manière significative au démarrage des opérations de la Commission syrienne de la concurrence. | UN | واستطاعت الوكالة أن تدعو الوزارات والوكالات الحكومية المعفاة من قواعد القانون إلى ضرورة تحقيق التماسك بين التشريع المتعلق بالمنافسة وسائر أهداف السياسات العامة، وأسهمت أيضاً إلى حد كبير في بدء عمليات لجنة المنافسة السورية. |