"des opérations de recherche" - Traduction Français en Arabe

    • عمليات البحث
        
    • بعمليات البحث
        
    • عمليات بحث
        
    • لعمليات البحث
        
    • وعمليات البحث
        
    • يجري من عمليات
        
    Il a aussi ordonné l'intensification des opérations de recherche afin que soient capturés les terroristes responsables de cet odieux massacre. UN وجرى كذلك تكثيف عمليات البحث للقبض على اﻹرهابيين الذين نفذوا المذبحة البغيضة.
    Les Parties autorisent les services responsables de la coordination des opérations de recherche et sauvetage à communiquer directement avec leurs homologues de l'autre Partie. UN ويأذن كل طرف للسلطات القائمة بتنسيق عمليات البحث والإنقاذ بالاتصال مباشرة بالسلطات المناظرة لها في الطرف الآخر.
    :: Aider à planifier et à exécuter des opérations de recherche et d'autres mesures de lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme; UN :: المساعدة على تخطيط وإنجاز عمليات البحث وغير ذلك من التدابير الهادفة إلى مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛
    Ce projet de résolution vise à traiter de ces questions particulières en rationalisant et en garantissant l'efficacité des opérations de recherche et de sauvetage en milieu urbain. UN ويرمي مشروع القرار هذا على وجه التحديد إلى معالجة هذه القضايا وذلك بتوحيد وضمان الفعالية فيما يتعلق بعمليات البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    Avec l'appui de la KFOR et en étroite coordination avec elle, ceux-ci ont effectué des opérations de recherche et de sauvetage dans le lac. UN وأجرى الغواصون عمليات بحث وإنقاذ في البحيرة بدعم من قوة كوسوفو وتنسيق وثيق معها.
    :: Coordination régionale des opérations de recherche et de sauvetage et appui connexe en collaboration avec les pays hôtes; UN :: التنسيق والدعم الإقليميان لعمليات البحث والإنقاذ بالتنسيق مع الدول المضيفة
    Ils sont également utilisés pour faire des patrouilles côtières, évacuer malades et blessés et procéder à des opérations de recherche et de sauvetage. UN وتشمل المهمات اﻷخرى الدوريات الساحلية واﻹجلاء للعلاج الطبي وعمليات البحث والانقاذ.
    Des conseils et directives ont été dispensés pour divers exercices, tels que des opérations de recherche et de sauvetage. UN قُدّم التوجيه والمشورة لتمارين في مجالات من قبيل عمليات البحث والإنقاذ
    Malte a occasionnellement outrepassé ses propres responsabilités pour coordonner des opérations de recherche et de sauvetage hors de son domaine maritime, lorsque le pays responsable ne respectait pas ses propres obligations internationales. UN بل إن مالطة قد تجاوزت أحياناً ما يقع على عاتقها من مسؤوليات فقامت بتنسيق عمليات البحث والإنقاذ خارج حدودها الإقليمية حيثما تخلف البلد المسؤول عن الوفاء بالتزاماته الدولية.
    Un spécialiste des transports aériens était disponible 24 heures par jour, aux fins de la coordination des opérations de recherche et de sauvetage ainsi que des vols d'évacuation sanitaire et des vols d'urgence. UN توافر وتأهب موظف طيران على مدار الساعة طوال الأسبوع من أجل تنسيق عمليات البحث والإنقاذ، والرحلات الجوية للبعثات الميدانية للإغراض الطبية وفي حالات الطوارئ
    d) Conclusion d'arrangements pour prévenir les incidents en mer et participer en commun à des opérations de recherche et de secours; UN )د( اتخاذ ترتيبات لمنع وقوع حوادث في البحر وللتعاون في عمليات البحث واﻹنقاذ؛
    Le réseau servirait aussi au contrôle du trafic aérien et à des opérations de recherche et de sauvetage dans la région Ibid., 25 janvier 1993. UN وستستخدم هذه الشبكة أيضا في مراقبة حركة الطيران وكذلك في عمليات البحث واﻹنقاذ في المنطقة)٦(.
    C’est l’Autorité maritime nationale qui, d’une manière générale, est responsable des opérations de recherche et de sauvetage, bien qu’en 1997 l’Agence des cours d’eau intérieurs ait été créée pour faire face à ce type de catastrophes. UN تتولى السلطة البحرية الوطنية المسؤولية كاملة عن عمليات البحث والانقاذ ، رغم أنه في سنة ٧٩٩١ أنشئت وكالة المياه الداخلية لمعالجة هذا النوع من الكوارث .
    des opérations de recherche menées près de Kisangani et dans d’autres régions où les réfugiés étaient concentrés ont permis de trouver de nombreux enfants séparés de leur famille. UN ٠١ - وكشفت عمليات البحث قرب كيسانغاني وفي مناطق أخرى كان يحتشد اللاجئون فيها، عن عدد كبير من اﻷطفال الذين انقطعوا عن أسرهم.
    Des unités militaires et civiles spécialisées ont effectué des opérations de recherche et de sauvetage, aménagé des hôpitaux de campagne, directement appuyé les activités menées pour sauver des vies humaines et remettre en état les infrastructures essentielles. UN واضطلعت وحدات عسكرية ومدنية متخصصة بعمليات البحث والإنقاذ، وقامت بإنشاء مستشفيات ميدانية، ووفرت الدعم الفوري للجهود المبذولة من أجل المساعدة على إنقاذ الحياة، وإصلاح البنية الأساسية المهمة.
    Maintien d'une capacité d'intervention opérationnelle 24 heures sur 24 pour des opérations de recherche et de sauvetage ainsi que pour des vols d'évacuation sanitaire et des vols d'urgence entre la Base et les missions UN التأهب على مدار الساعة للقيام بعمليات البحث والإنقاذ والرحلات الجوية إلى البعثات الميدانية للأغراض الطبية وفي حالات الطوارئ
    Les Parties coopèrent dans la conduite des opérations de recherche et sauvetage en mer, conformément aux dispositions de la Convention internationale de 1979 sur la recherche et le sauvetage maritimes. UN يتعاون الطرفان في القيام بعمليات البحث والإنقاذ في البحر وفقا لأحكام الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر لعام 1979.
    :: Pour veiller à protéger tous les civils et à obtenir l'acheminement de l'aide médicale à tous ceux qui en ont besoin, l'ASL mène des opérations de recherche et de sauvetage à la suite des attaques menées par le régime. UN :: للتأكد من الحفاظ على أرواح جميع المدنيين ومن وصول الرعاية الطبية إلى المحتاجين، يجري الجيش السوري الحر عمليات بحث وإنقاذ في أعقاب هجمات النظام.
    Au cours de cette période, le Conseil national de sécurité serbe et le Groupe d'action chargé de rechercher les fugitifs ont lancé des opérations de recherche vastes et complexes afin de les appréhender et de démanteler les réseaux qui les soutiennent. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قاد مجلس الأمن القومي الصربي وفريق العمل المسؤول عن تعقب الهاربين عمليات بحث معقدة وواسعة النطاق ضد المتهمين الاثنين والشبكات التي تدعمهما.
    Le récent raz-de-marée et les catastrophes similaires nous rappellent qu'il faut des opérations de recherche et de sauvetage internationales plus systématiques et mieux coordonnées. UN إن تجربة سونامي الأخيرة وكوارث أخرى مماثلة تذكّرنا بضرورة اتباع نهج منظّم ومنسق بشكل أكبر لعمليات البحث والإنقاذ الدولية.
    Maintien d'une capacité d'intervention opérationnelle 24 heures sur 24 pour des opérations de recherche et de sauvetage ainsi que pour des vols d'évacuation sanitaire et des vols d'urgence entre la Base et les missions UN كفالة التأهب على مدار الساعة للاستجابة لعمليات البحث والإنقاذ، والرحلات الجوية للبعثات الميدانية للأغراض الطبية وفي حالات الطوارئ
    Ils sont également utilisés pour faire des patrouilles côtières, évacuer malades et blessés et procéder à des opérations de recherche et de sauvetage. UN وتشمل اﻷغراض اﻷخرى الدوريات الساحلية والاجلاء لﻷغراض الطبية، وعمليات البحث والانقاذ.
    Comme cela a été expliqué plus haut, le Mécanisme a besoin de la pleine coopération des États dans le cadre des opérations de recherche des fugitifs menées actuellement par le Procureur et réitère les appels lancés à cet égard par le Tribunal pénal international pour le Rwanda aux États concernés. UN وكما هو مذكور أعلاه، تطلب الآلية التعاون الكامل من جانب الدول فيما يتصل بما يجري من عمليات تقصّي أثر المجرمين الهاربين التي يقوم بها المدعي العام وتواصل تكرار دعوة محكمة رواندا الموجهة إلى الدول ذات الصلة في هذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus