"des opérations militaires israéliennes" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات العسكرية الإسرائيلية
        
    • للعمليات العسكرية الإسرائيلية
        
    • الأعمال العسكرية الإسرائيلية
        
    C. Nature, objectifs et cibles des opérations militaires israéliennes à Gaza 1880 - 1895 401 UN جيم - طبيعة العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأهدافها وغاياتها 1880-1895 557
    Je déplore également la poursuite des opérations militaires israéliennes dans la bande de Gaza qui font des victimes parmi les civils. UN كما أني أستنكر مواصلة العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، التي أسفرت عن إصابات بين المدنيين.
    Maintenant plus que jamais, un effort international concerté s'impose d'urgence pour inverser les effets des opérations militaires israéliennes répétées et des années de blocus. UN وقد أصبحت الحاجة ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تضافر الجهود الدولية من أجل عكس مسار آثار العمليات العسكرية الإسرائيلية المتكررة وسنوات الحصار.
    Gravement préoccupée par la sécurité du personnel de l'Office et les dégâts causés à ses installations par suite des opérations militaires israéliennes pendant la période considérée, UN وإذ يساورها شديد القلق علـــى سلامـــة موظفي الوكالة والضرر الذي لحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في أثناء الفترة التي شملها التقرير،
    5. Déplore la mort de plus de 1 100 civils, dont un tiers d'enfants, du fait des opérations militaires israéliennes au Liban ; UN 5 - تعرب عن استيائها لوفاة أكثر من 1100 من المدنيين، ثلثهم من الأطفال، نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان؛
    Plusieurs habitants de Gaza ont ainsi été tués pendant la période allant du début des opérations militaires israéliennes au 27 février. UN وقد اشتمل هذا العنف على قتل عدد من سكان غزة في الفترة ما بين بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية و27 شباط/فبراير.
    Selon les autorités de Gaza, les arrestations ont seulement eu lieu après la fin des opérations militaires israéliennes et uniquement suite à des actes criminels et pour rétablir l'ordre. UN ووفقاً لسلطات غزة، فإن عمليات إلقاء القبض لم تتم إلا بعد العمليات العسكرية الإسرائيلية وفيما يتصل فقط بالأفعال الجنائية وباستعادة النظام العام.
    Selon les informations reçues, plus de 1 000 civils en Israël auraient été blessés lors d'attaques à la roquette et au mortier, dont 918 au cours des opérations militaires israéliennes à Gaza. UN وأفادت التقارير أن أكثر من 000 1 شخص من المدنيين داخل إسرائيل قد أُصيبوا بدنياً بجروح نتيجة للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون، حدثت إصابات 918 شخصاً منهم أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة.
    Le Directeur des opérations de l'UNRWA, John Ging, lui a transmis la réponse d'un enseignant de Gaza au cours d'une conversation qui s'était déroulée après la fin des opérations militaires israéliennes au sujet du renforcement de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. UN فقد نقل مدير عمليات الأونروا في غزة، السيد جون جينغ، إلى البعثة جواب معلم في غزة أثناء مناقشة جرت معه بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية بشأن تعزيز تعليم حقوق الإنسان في المدارس.
    Plusieurs habitants de la bande de Gaza ont ainsi été tués pendant la période allant du début des opérations militaires israéliennes au 27 février. UN وقد اشتمل هذا العنف على قتل عدد من سكان غزة في الفترة ما بين بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية و27 شباط/فبراير.
    Selon les autorités de Gaza, les arrestations ont seulement eu lieu après la fin des opérations militaires israéliennes et uniquement pour réprimer des actes criminels et rétablir l'ordre. UN ووفقاً لسلطات غزة، فإن عمليات الاعتقال لم تتم إلا بعد العمليات العسكرية الإسرائيلية وفيما يتصل فقط بالأفعال الجنائية وباستعادة النظام العام.
    Ces deux dernières ont dû fermer peu de temps avant le début des opérations militaires israéliennes de Gaza, en raison des difficultés d'approvisionnement. UN وقد أغلقت الشركتان الأخيرتان في وقت ما قبل بدء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، بالنظر إلى نقص الإمدادات الناجم عن الحصار.
    C. Nature, objectifs et cibles des opérations militaires israéliennes à Gaza UN جيم - طبيعة العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأهدافها وغاياتها
    Le Directeur des opérations de l'UNRWA, John Ging, lui a transmis la réponse d'un enseignant de Gaza au cours d'une conversation qui s'était déroulée après la fin des opérations militaires israéliennes au sujet du renforcement de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. UN فقد نقل مدير عمليات الأونروا في غزة، السيد جون جينغ، إلى البعثة جواب معلم في غزة أثناء مناقشة جرت معه بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية بشأن تعزيز تدريس حقوق الإنسان في المدارس.
    Nous nous indignons également de l'intensification des opérations militaires israéliennes et la condamnons, notamment celle intervenue récemment à Rafah, qui a causé des morts et des blessés parmi les civils innocents et la destruction de nombreuses habitations, infrastructures et installations palestiniennes. UN ونشعر بالسخط أيضا وندين تكثيف العمليات العسكرية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين، بما في ذلك العمليات الأخيرة في رفح، التي أسفرت عن قتل وإصابة مدنيين أبرياء وتدمير بيوت ومبان ومرافق فلسطينية عديدة.
    Il y a lieu de s'inquiéter de la montée de la violence dans les territoires palestiniens occupés, qui découle notamment des opérations militaires israéliennes dans la ville de Ramallah, de la destruction du quartier général du Président Arafat et du meurtre de Palestiniens parfaitement innocents. UN ويدعو تصاعد العنف في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة بعد العمليات العسكرية الإسرائيلية في مدينة رام الله، وتدمير مقر الرئيس عرفات، وقتل الفلسطينيين الأبرياء، إلى القلق العميق.
    La continuation de ces activités dans la région est essentielle pour surmonter la crise humanitaire qui a frappé les Palestiniens, en particulier à la suite de l'intensification des opérations militaires israéliennes et de la construction du mur de séparation. UN وأضاف أن استمرار عملياتها في المنطقة يعتبر أمرا حيويا فيما يتعلق بمعالجة الأزمة الإنسانية التي يعانيها الفلسطينيون، كنتيجة لتكثيف العمليات العسكرية الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل على وجه الخصوص.
    Gravement préoccupée par la mise en danger de la sécurité du personnel de l'Office et les dégâts causés à ses installations par suite des opérations militaires israéliennes pendant la période considérée, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي ألحق بمرافق الوكالة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير،
    Gravement préoccupée par la mise en danger de la sécurité du personnel de l'Office et les dégâts causés à ses installations par suite des opérations militaires israéliennes pendant la période considérée, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر والضرر الذي ألحق بمرافق الوكالة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير،
    Gravement préoccupée par la sécurité du personnel de l'Office et les dégâts causés à ses installations par suite des opérations militaires israéliennes pendant la période considérée, UN وإذ يساورها شديد القلق علـــى سلامـــة موظفي الوكالة والضرر الذي ألحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير،
    En avril et mai, on a assisté à une forte recrudescence des opérations militaires israéliennes contre le peuple palestinien et de la violence entre Palestiniens, notamment dans la bande de Gaza. UN 17 - وفي نيسان/أبريل وأيار/مايو، كان هناك تصعيد حاد في الأعمال العسكرية الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين وكذا في العنف الدائر في ما بين الفلسطينيين أنفسهم، ولا سيما في قطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus