"des opioïdes" - Traduction Français en Arabe

    • شبائه الأفيون
        
    • لأثر الأفيون
        
    • المواد الأفيونية المفعول
        
    • بالأدوية الأفيونية المفعول
        
    • مركبات الأفيون
        
    • عن مواد أفيونية
        
    • للمواد الأفيونية المفعول
        
    • وشبائه الأفيون
        
    • الأفيونيات
        
    La consommation de stimulants de type amphétamine et de cannabis aurait quant à elle reculé et celle des opioïdes serait restée stable. UN واعتُبر أنَّ تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية والقنّب تراجع بينما بقي تعاطي شبائه الأفيون والقنّب مستقرا.
    L'usage des opioïdes et des opiacés est resté comparable aux niveaux des moyennes mondiales. UN وظلت نسبة تعاطي شبائه الأفيون والمواد الأفيونية مقارِبة لمستويات المتوسط العالمي.
    Comme je l'ai déjà dit, j'ai de la chance. J'ai aujourd'hui accès à une thérapie de substitution des opioïdes. UN وكما ذكرت سابقاً، فقد حالفني الحظ، إذ في وسعي اليوم الحصول على العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون.
    Depuis cinq ans que la thérapie de substitution des opioïdes est disponible dans ma ville d'origine, je l'ai vue changer de nombreuses vies. UN وقد رأيت حياة أشخاص كثيرين قد تغيرت في غضون السنوات الخمس التي أتيح فيها العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون في مدينتي.
    Le nombre de personnes qui consomment des opioïdes, de la cocaïne et des stimulants de type amphétamine est par contre plus réduit. UN وفي المقابل، يتعاطى المواد الأفيونية المفعول والكوكايين والمنشطات الأمفيتامينية عدد أقل من الناس.
    La thérapie de substitution des opioïdes est une approche de traitement éprouvée, consistant à prescrire des médicaments de substitution contre la dépendance aux opioïdes, tels que la méthadone ou la buprénorphine. UN 52 - ويمثل العلاج الاستبدالي بالأدوية الأفيونية المفعول نهجا علاجيا قائما على الأدلة، يتمثل في وصف الأدوية البديلة لمعالجة الارتهان بالأفيونات، مثل الميثادون أو البوبرينورفين.
    i) Disponibilité de la thérapie de substitution des opioïdes, des programmes d'échange de seringues usagées et d'autres interventions de réduction des risques; UN ' 1` توافر علاج استبدال مركبات الأفيون وبرامج توفير إبر الحقن والمحاقن وغيرها من تدخلات الحد من الأضرار؛
    Par exemple, certaines questions indiquent à la fois " héroïne " et " autres opioïdes illicites " ; si vous avez des données uniquement pour 1'ensemble des opioïdes, vous devez les inscrire sous " autres drogues " en précisant " tous opioïdes " . UN فعلى سبيل المثال: تدرج بعض الأسئلة في قوائمها " الهيروين " و " مواد أفيونية غير مشروعة أخرى " ، فإذا كانت لديكم معلومات عن مواد أفيونية غير محدّدة النوع فقط، فينبغي لكم إدراج " مواد أفيونية غير محدّدة " في خانة " مخدرات أخرى " .
    L'usage des opioïdes et des opiacés était comparable aux niveaux des moyennes mondiales. UN وكان تعاطي شبائه الأفيون والمواد الأفيونية قريباً من مستويات المتوسط العالمي.
    La prévalence de l'usage des opioïdes est supérieure à la moyenne mondiale en Amérique du Nord, en Océanie, au Proche et Moyen-Orient et en Asie du Sud-Ouest, en Europe orientale et du SudEst et en Asie centrale. UN كما أنَّ معدّل انتشار تعاطي شبائه الأفيون في أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا والشرقين الأدنى والأوسط وجنوب غرب آسيا وشرق أوروبا وجنوب شرقها وآسيا الوسطى أعلى من المتوسط العالمي.
    La prévalence annuelle déclarée pour l'usage impropre des opioïdes sur ordonnance, à 3,6 %, était supérieure à celle de l'héroïne (2,2 %). UN وكان معدّل الانتشار السنوي المبلَّغ عنه فيما يخص إساءة استعمال شبائه الأفيون الموصوفة طبيا، وهو 3.6 في المائة، أعلى من مثيله بخصوص الهيروين، الذي بلغ 2.2 في المائة.
    L'usage du cannabis et de la cocaïne l'emportait largement en Europe occidentale et centrale, tandis que la consommation des opioïdes et des opiacés était beaucoup plus élevée en Europe orientale et du SudEst. UN فقد كان تعاطي القنَّب والكوكايين أعلى بكثير في أوروبا الغربية والوسطى، بينما كان استهلاك شبائه الأفيون والمواد الأفيونية أعلى بكثير في شرق أوروبا وجنوب شرقها.
    Cependant, des mesures ciblées de détection et de répression auraient abouti au remplacement de l'héroïne par des préparations moins onéreuses et plus faciles à obtenir, ou des médicaments sans prescription contenant des opioïdes. UN بيد أنَّه نتيجة لجهود إنفاذ القانون المركَّزة الأهداف، أُبلغ بأنَّ الهيروين بات يستعاض عنه بمستحضرات تحتوي على شبائه الأفيون تُصرف بوصفة طبية أو من دونها، وتتسم بكونها أرخص وأيسر منالا.
    La prévalence de l'usage du cannabis l'emportait largement en Europe occidentale et centrale, tandis que la consommation des opioïdes et des opiacés était beaucoup plus élevée en Europe orientale et du SudEst. UN إذ كانت نسبة انتشار تعاطي القنَّب أعلى بكثير في أوروبا الغربية والوسطى، بينما كان تعاطي شبائه الأفيون والمواد الأفيونية أعلى بكثير في شرق أوروبا وجنوب شرقها.
    Le Gouvernement a aussi considérablement revu à la hausse les crédits débloqués pour la thérapie de remplacement des opioïdes. UN وقد أدخلت الحكومة زيادة كبيرة على مخصصاتها المعتمدة للعلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون.
    Dans 32 pays à revenu faible ou intermédiaire, seuls 2,4 % de ces toxicomanes avaient accès à la thérapie de substitution des opioïdes en 2010. UN وفي 32 بلداً من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، لم يحصل إلا 2.4 في المائة من الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن على العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون في عام 2010.
    Malheureusement, la plupart des pays d'Europe orientale ne disposent pas de programmes de substitution des opioïdes, et même dans les pays où ces programmes existent, ils continuent de subir l'oppression des autorités de maintien de l'ordre. UN ولسوء الطالع، فإن معظم بلدان أوروبا الشرقية تفتقر إلى برامج العلاج بالمواد البديلة لأثر الأفيون. وحتى في البلدان التي توجد فيها هذه البرامج، فإنها لا تزال تواجه التضييق عليها من قبل سلطات إنفاذ القانون.
    L'accroissement signalé dans les pays d'Asie centrale et d'Europe de l'Est est préoccupant et explique la rapide progression de la transmission du VIH chez les usagers qui s'injectent des opioïdes. UN والزيادات المبلغ عن حدوثها في بلدان آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية مدعاة للقلق، وقد ارتبطت بزيادة سريعة في انتقال عدوى فيروس الأيدز بين من يتعاطون المواد الأفيونية المفعول بالحَقن.
    Les estimations de prévalence fondées sur les enquêtes auprès d'échantillons de population réalisées dans certains pays font penser que 1,4 % de la population afghane et 2,8 % de la population de la République islamique d'Iran ont consommé des opioïdes au cours de l'année écoulée. UN وتشير تقديرات نسبة الانتشار المستندة إلى الاستقصاءات التي أجريت على عينات من السكان في بعض البلدان إلى أن 1.4 في المائة من السكان في أفغانستان و2.8 في المائة من السكان في جمهورية إيران الإسلامية تعاطوا المواد الأفيونية المفعول في السنة السابقة.
    Il en résulte que nombre de personnes accros à l'héroïne et à d'autres opioïdes sont contraintes de suivre, dans la douleur, un sevrage non médicamenteux, au lieu de bénéficier d'un sevrage pharmacologique ou d'une thérapie de substitution des opioïdes. UN ونتيجة لذلك، يعاني الكثير من الأشخاص المرتهنين بالهيروين أو غيره من المواد الأفيونية من أعراض السحب غير المدعوم بالأدوية، بدلا من تلقي المواد الصيدلية الداعمة للسحب أو العلاج الاستبدالي بالأدوية الأفيونية المفعول.
    L'imposition d'un traitement obligatoire, aux dépens d'une thérapie de substitution des opioïdes ou d'autres interventions de réduction des risques, augmente également le risque de transmission de maladies, notamment du VIH/sida. UN ويؤدي أيضا فرض العلاج الإلزامي، على حساب العلاج الاستبدالي بالأدوية الأفيونية المفعول وغير ذلك من التدخلات الحد من الضرر، إلى زيادة مخاطر نقل الأمراض، وبخاصة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز().
    Par exemple, certaines questions indiquent à la fois " héroïne " et " autres opioïdes illicites " ; si vous avez des données uniquement pour 1'ensemble des opioïdes, vous devez les inscrire sous " autres drogues " en précisant " tous opioïdes " . UN فعلى سبيل المثال: تدرج بعض الأسئلة في قوائمها " الهيروين " و " مواد أفيونية غير مشروعة أخرى " ، فإذا كانت لديكم معلومات عن مواد أفيونية غير محدّدة النوع فقط، فينبغي لكم إدراج " مواد أفيونية غير محدّدة " في خانة " مخدرات أخرى " .
    Sur les 3,4 à 4 millions de personnes qui selon les estimations consomment des opioïdes annuellement en Europe, 1,2 à 1,5 million se trouvent en Europe centrale et occidentale, régions qui constituent le deuxième marché mondial en termes de consommation d'opioïdes. UN 58- ومن بين العدد المقدّر بما بين 3.4 و4 ملايين متعاط للمواد الأفيونية المفعول خلال السنة في أوروبا، يوجد 1.2-1.5 مليون متعاط في أوروبا الغربية والوسطى، اللتين تشكلان ثاني أكبر سوق في العالم للمواد الأفيونية المفعول من حيث عدد المستهلكين.
    11. La prévalence des opioïdes, y compris l'héroïne, l'opium et les opioïdes de prescription, est restée stable dans l'ensemble, entre 0,6 et 0,8 % de la population âgée de 15 à 64 ans. UN 11- وبقي انتشار شبائه الأفيون، بما فيها الهيروين والأفيون وشبائه الأفيون المصروفة بوصفة طبية، مستقرا عموما عند 0.6-0.8 في المائة من السكان ضمن الفئة العمرية 15-64 عاما.
    De même, au Kazakhstan, on estime qu'environ la moitié des toxicomanes enregistrés consommaient des opioïdes. UN وبالمثل، قُدّر في كازاخستان أن نحو نصف متعاطي المخدرات المسجلين يتعاطون الأفيونيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus