Il a décidé qu'il pourrait alors me demander d'établir des options concernant le mandat de l'ONUSOM et ses opérations futures. | UN | وقرر المجلس أنه قد يطلب مني، على ضوء ذلك التقرير والاستعراض، أن أعد خيارات تتعلق بولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعمليات المستقبل. |
Il a décidé qu'il pourrait alors me demander d'établir des options concernant le mandat de l'ONUSOM et ses opérations futures. | UN | وقرر المجلس أنه قد يطلب مني، على ضوء ذلك التقرير والاستعراض، أن أعد خيارات تتعلق بولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعمليات المستقبل. |
Nous prenons également note des initiatives en cours visant à explorer des options concernant un mécanisme approprié et efficace pour aider la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à examiner l'application de la Convention. | UN | ونحيط علما أيضا بالمبادرات الجارية الرامية إلى بحث خيارات تتعلق بوضع آلية ملائمة وفعالة تساعد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
des options concernant de telles mesures pourraient être envisagées en fonction des principales étapes du cycle de vie des systèmes de missiles. | UN | ويمكن بحث الخيارات المتعلقة بتدابير بناء الثقة الطوعية الخاصة بالقذائف حسب أهميتها بالنسبة للمراحل الرئيسية في دورة حياة منظومات القذائف المذكورة أعلاه. |
Lors de consultations officieuses, le 21 décembre, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, a informé le Conseil des options concernant l'avenir de la MINUEE. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الهادي العنابي، خلال مشاورات غير رسمية، إحاطة إلى المجلس بشأن الخيارات المتعلقة بمستقبل البعثة. |
Conformément à sa résolution 911 du 21 avril 1994, le Conseil demande au Secrétaire général de lui soumettre d'ici au 30 juin 1994 des options concernant la mise en oeuvre future du mandat de la MONUL et la poursuite de ses opérations. | UN | ويطلب المجلس الى اﻷمين العام، وفقا ﻷحكام القرار ٩١١ المؤرخ ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أن يعد في موعد أقصاه ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ قائمة خيارات بشأن تنفيذ ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في المستقبل واستمرار عملياتها. |
Le Conseil m'a prié de lui soumettre, d'ici au 30 juin, des options concernant la mise en oeuvre future du mandat de la MONUL et la poursuite de ses opérations. | UN | وطلب المجلس إلي أيضا أن أعد، بحلول تاريخ ٣٠ حزيران/يونيه، قائمة خيارات بشأن تنفيذ ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في المستقبل واستمرار عملياتها. |
4. Note que si le Conseil détermine, au cours de l'un ou l'autre des examens susmentionnés, que les progrès réalisés ont été insuffisants, il pourra demander au Secrétaire général de lui soumettre des options concernant le mandat de la MONUL et la poursuite des opérations; | UN | " ٤ - يحيط علما بأنه إذا رأى المجلس، خلال أي من الاستعراضين المشار اليهما أعلاه، عدم حدوث تقدم كاف، جاز له أن يطلب الى اﻷمين العام أن يعد خيارات تتعلق بولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ومواصلة عملياتها؛ |
4. Note que si le Conseil détermine, au cours de l'un ou l'autre des examens susmentionnés, que les progrès réalisés ont été insuffisants, il peut demander au Secrétaire général de préparer des options concernant le mandat de la MONUL et la poursuite des opérations; | UN | ٤ - يحيط علما بأنه إذا رأى المجلس، خلال أي من الاستعراضين المشار اليهما أعلاه، عدم حدوث تقدم كاف، جاز له أن يطلب الى اﻷمين العام أن يعد خيارات تتعلق بولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ومواصلة عملياتها؛ |
4. Note que si le Conseil détermine, au cours de l'un ou l'autre des examens susmentionnés, que les progrès réalisés ont été insuffisants, il pourra demander au Secrétaire général de lui soumettre des options concernant le mandat de la MONUL et la poursuite des opérations; | UN | ٤ - يحيط علما بأنه إذا رأى المجلس، خلال أي من الاستعراضين المشار اليهما أعلاه، عدم حدوث تقدم كاف، جاز له أن يطلب الى اﻷمين العام أن يعد خيارات تتعلق بولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ومواصلة عملياتها؛ |
Nous prenons également note des initiatives en cours visant à explorer des options concernant un mécanisme approprié et efficace pour aider la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à examiner l'application de la Convention. | UN | ونحيط علماً أيضاً بالمبادرات الجارية الرامية إلى استكشاف خيارات تتعلق بوضع آلية ملائمة وفعّالة تساعد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Nous prenons également note des initiatives en cours visant à explorer des options concernant un mécanisme approprié et efficace pour aider la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à examiner l'application de la Convention. | UN | ونحيط علماً أيضاً بالمبادرات الجارية الرامية إلى استكشاف خيارات تتعلق بوضع آلية ملائمة وفعّالة تساعد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Nous prenons également note des initiatives en cours visant à explorer des options concernant un mécanisme approprié et efficace pour aider la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à examiner l'application de la Convention. | UN | ونحيط علماً أيضاً بالمبادرات الجارية الرامية إلى استكشاف خيارات تتعلق بوضع آلية ملائمة وفعّالة تساعد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Le Bureau a également suggéré des options concernant les questions de fond pendant tout le processus, en faisant appel aux conseils d'experts internationaux, y compris un plan fondé sur les meilleures pratiques internationales pour la gestion des ressources en eau prévoyant un équilibre entre l'autonomie régionale et les besoins nationaux. | UN | كما قدم المكتب خيارات تتعلق بالمسائل الفنية خلال العملية بأسرها، مستفيداً من مشورة الخبراء الدوليين، بما في ذلك خطة تستند إلى أفضل الممارسات الدولية لإدارة الموارد المائية بما يوازن ما بين الحكم الذاتي الإقليمي والمتطلبات الوطنية. |
Le Représentant permanent lui a déclaré à cette occasion qu'il ne discuterait ni de l'avenir de la MINUEE ni des options concernant une présence de maintien de la paix de l'ONU dans la zone frontalière, parce que l'ONU avait déjà pris la décision de transférer la MINUEE sans consulter l'Érythrée. | UN | غير أن الممثل الدائم صرح بأنه لن يناقش مستقبل البعثة أو الخيارات المتعلقة بوجود عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة الحدودية لأن الأمم المتحدة سبق لها أن اتخذت قرار نقل البعثة دون التشاور مع إريتريا. |
15. Invite la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à explorer des options concernant un mécanisme approprié et efficace pour aider la Conférence des Parties à examiner l'application de la Convention et à envisager la mise en place d'un tel mécanisme à sa prochaine réunion; | UN | " 15 - تدعو مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلى استكشاف الخيارات المتعلقة بإيجاد آلية مناسبة وفعالة لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية والنظر في إنشاء هذه الآلية في اجتماعه المقبل؛ |
c) Identifier des options concernant l'institution qui accueillera le centre coordonnateur ainsi que les incidences financières de la conception et de la maintenance du centre d'échange (d'ici au premier semestre 2004); | UN | (ج) تعيين الخيارات المتعلقة بالموطن المؤسسي لعقدة التنسيق فضلاً عن الآثار المالية المترتبة على زيادة تطوير وصيانة مركز التنسيق (بحلول الربع الأول من عام 2004)؛ |
Compte tenu des budgets de réalisation détaillés présentés au titre des options concernant l'intégration du développement local et du microfinancement, les ressources administratives nécessaires à une structure réduite seraient d'environ 5 millions de dollars par an pour 2006-2007 (contre 7 millions de dollars en 2004-2005). | UN | 88 - وبناء على ميزانيات الأداء المفصلة المجملة في الخيارات المتعلقة بدمج التنمية المحلية والتمويل المتناهي الصغر، تبلغ الموارد الإدارية اللازمة لهيكل صغير القاعدة نحو 5 ملايين دولار سنويا للفترة 2006-2007 (انخفضت من مستواها البالغ 7 ملايين دولار في الفترة 2004-2005). |
Conformément à sa résolution 911 du 21 avril 1994, le Conseil demande au Secrétaire général de lui soumettre d'ici au 30 juin 1994 des options concernant la mise en oeuvre future du mandat de la MONUL et la poursuite de ses opérations. | UN | ويطلب المجلس الى اﻷمين العام، وفقا ﻷحكام القرار ٩١١ المؤرخ ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أن يعد في موعد أقصاه ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ قائمة خيارات بشأن تنفيذ ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في المستقبل واستمرار عملياتها. |
Le groupe de travail susmentionné a élaboré des options concernant la date du forum ainsi que sa durée, sa structure, la procédure à suivre pour les questions et réponses, et la participation (EB/EDG/WG/3/3). | UN | وقد أعد الفريق العامل المذكور أعلاه خيارات بشأن توقيت انعقاد المنتدى، وكذلك بشأن مدته وشكله وعملية طرح الأسئلة وتقديم الأجوبة، وكذلك الجهات المشاركة فيه (EB/EDG/WG/3/3). |
a) La description des options concernant la structure de l'instrument sur le mercure, en se fondant sur les dispositions du paragraphe 27 de la décision 25/5 du Conseil d'administration et en tenant compte de l'approche complète et appropriée préconisée dans ladite décision; | UN | (أ) وصف خيارات بشأن هيكل صك الزئبق، وذلك على أساس الأحكام الواردة في الفقرة 27 من مقرر مجلس الإدارة 25/5 التي تبرز النهج الشامل والملائم الذي دعا إليه ذلك المقرر؛ |