Document présentant des options pour les modalités destinées à tenir compte de la nonpermanence | UN | ورقة خيارات بشأن الطرائق الخاصة بتناول مسألة عدم الدوام |
Document présentant des options pour les modalités destinées à tenir compte de la non-permanence | UN | ورقة خيارات بشأن الطرائق الخاصة بتناول مسألة عدم الدوام |
Il a signalé, à ce propos, que la liste des options pour une assistance plus complète figurant dans le document n'était pas exhaustive. | UN | وكانت الخيارات الخاصة بالمساعدة التقنية الشاملة الواردة بالوثيقة غير شاملة. |
Rapport d'activité sur l'analyse des options pour un modèle futur d'organisation du Fonds | UN | تقرير مرحلي بشأن الخيارات المتعلقة بنموذج الأعمال التجارية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في المستقبل |
Comme l'a demandé le Conseil de sécurité, le présent rapport présente aux paragraphes 32 à 40 ci-dessus des options pour les prochaines phases de la réduction des effectifs. | UN | وعلى نحو ما طلبه مجلس الأمن، يقدم هذا التقرير خيارات تتعلق بالمراحل الباقية من عملية إنهاء البعثة تدريجيا في الفقرات 32 إلى 40 أعلاه. |
D'autres agents de préservation, tels que le cuivre alcalin quaternaire (CAQ) et le naphténate de cuivre, sont utilisés en Amérique du Nord et pourraient être des options pour le traitement du bois dans certains cas où le PCP est actuellement utilisé. | UN | وتم أيضاً تحديد عدد من المواد الحافظة الإضافية، وهي رباعي الأمونيا والنحاس (ACQ)، ونافتينات النحاس، على أنها مواد يجري استخدامها في أمريكا الشمالية، ويمكن أن توفر خيارات قابلة للتطبيق لمعالجة الأخشاب لسيناريوهات معينة يستخدم فيها حالياً الفينول الخماسي الكلور. |
b) Explorer des options pour orienter les initiatives concernant la recherche forestière, renforcer les liens entre recherche et action des pouvoirs publics, mobiliser des ressources, notamment financières, et accroître les efforts internationaux à l’appui de la recherche forestière et de la création de capacités de recherche; | UN | )ب( استكشاف خيارات لتقديم توجيهات إرشادية إلى المبادرات العلمية الحرجية، وتعزيز الروابط بين العلم والسياسة، وتعبئة الموارد، بما في ذلك الموارد المالية، وزيادة الجهود الدولية لدعم البحوث المتصلة بالغابات وبناء القدرات البحثية؛ |
Document présentant des options pour les modalités de traitement des questions liées aux niveaux de référence, à l'additionnalité et aux fuites | UN | ورقة خيارات بشأن الطرائق اللازمة لتناول خطوط الأساس والإضافة والتسرب |
Document présentant des options pour les modalités destinées à tenir compte de la non-permanence | UN | ورقة خيارات بشأن الطرائق الخاصة بتناول مسألة عدم الدوام |
Document présentant des options pour les modalités de traitement des questions liées aux niveaux de référence, à l'additionnalité et aux fuites | UN | ورقة خيارات بشأن الطرائق اللازمة لتناول خطوط الأساس، والإضافة والتسرب |
Il a souligné l'importance des objectifs du nouveau comité intergouvernemental d'experts présentés par les États Membres afin de proposer des options pour une stratégie efficace de financement du développement durable. | UN | وركز على الأهداف الهامة للجنة الخبراء الحكومية الدولية الجديدة التي أنشأتها الدول الأعضاء لتقترح خيارات بشأن استراتيجية فعالة للتمويل. |
Document présentant des options pour les modalités de traitement des questions liées aux impacts socioéconomiques et environnementaux, y compris les impacts sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels | UN | ورقة خيارات بشأن طرائق تناول التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية |
Dans l'établissement des options pour la structure de l'instrument sur le mercure, la présente note ne cherche pas à définir ou à examiner le contenu précis des parties constitutives. Elle ne précise pas non plus les mesures de fond et n'examine pas la manière dont ces mesures pourraient être mises en œuvre, notamment leur nature contraignante ou facultative. | UN | ولدى تعيين الخيارات الخاصة بهيكل الصك الخاص بالزئبق، لا تسعى هذه المذكرة تحديد أو مناقشة محتوى تلك الأجزاء: كما أنها لا تحدد التدابير الأساسية كما لا تناقش كيف يمكن تنفيذ هذه التدابير، بما في ذلك ما إذا كانت مُلزِمة أو اختيارية. |
Conformément à la décision 25/5 du Conseil d'administration, la présente note brosse un tableau des options pour la structure d'un instrument international juridiquement contraignant à l'échelle internationale et se rapportant uniquement au mercure. | UN | وهكذا، تتضمن هذه المذكرة، وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 25/5، الخيارات الخاصة بهيكل صك عالمي ومُلزِم قانوناً خاص بالزئبق فقط. |
10. Le manque d'informations concernant la totalité des coûts de mise en oeuvre de la Convention au niveau national est une difficulté majeure dans l'examen des options pour un mécanisme de financement destiné à appuyer l'application de la Convention de Rotterdam. | UN | 10 - ومن التحديات الأساسية عند النظر في الخيارات الخاصة بآلية مالية لدعم تنفيذ اتفاقية روتردام نقص المعلومات عن إجمالي تكاليف التنفيذ الوطنية. |
Cette année, les Coordonnateurs ont également organisé un débat ciblé sur la voie à suivre en matière de DEI, et proposé des options pour les futurs travaux à mener. | UN | ونظم المنسقان هذا العام أيضاً مناقشة مركزة حول المضي قدماً بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة عن طريق طرح الخيارات المتعلقة بالعمل مستقبلاً. |
2004/37 Rapport d'activité sur l'analyse des options pour un modèle futur d'organisation du Fonds d'équipement des Nations Unies | UN | 2004/37 تقرير مرحلي بشأن الخيارات المتعلقة بنموذج الأعمال التجارية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في المستقبل |
À cette fin, les gouvernements sont convenus de créer un comité intergouvernemental d'experts chargé de proposer des options pour une stratégie de financement du développement durable. | UN | ولهذا الغرض، اتفقت الحكومات على إنشاء لجنة خبراء حكومية دولية لاقتراح خيارات تتعلق بوضع استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة. |
L'Afrique se félicite en outre de la demande faite par Rio +20 aux organismes compétents des Nations Unies de définir des options pour la mise en place d'un mécanisme de facilitation qui favorise la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement. | UN | ومما يشجع أفريقيا أكثر، دعوة المؤتمر وكالات الأمم المتحدة المعنية إلى تحديد خيارات تتعلق بآلية للتيسير تعمل على كفالة تطوير تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا ونقلها ونشرها. |
D'autres agents de préservation, tels que le cuivre alcalin quaternaire (CAQ) et le naphténate de cuivre, sont utilisés en Amérique du Nord et pourraient être des options pour le traitement du bois dans certains cas où le PCP est actuellement utilisé. | UN | وتم أيضاً تحديد عدد من المواد الحافظة الإضافية، وهي رباعي الأمونيا والنحاس (ACQ)، ونافتينات النحاس، على أنها مواد يجري استخدامها في أمريكا الشمالية، ويمكن أن توفر خيارات قابلة للتطبيق لمعالجة الأخشاب لسيناريوهات معينة يستخدم فيها حالياً الفينول الخماسي الكلور. |
b) Explorer des options pour orienter les initiatives concernant la recherche forestière, renforcer les liens entre recherche et action des pouvoirs publics, mobiliser des ressources, notamment financières, et accroître les efforts internationaux à l'appui de la recherche forestière et de la création de capacités de recherche; | UN | )ب( استكشاف خيارات لتقديم توجيهات إرشادية إلى المبادرات العلمية الحرجية، وتعزيز الروابط بين العلم والسياسة، وتعبئة الموارد، بما في ذلك الموارد المالية، وزيادة الجهود الدولية لدعم البحوث المتصلة بالغابات وبناء القدرات البحثية؛ |
Ce dernier avait examiné avec ses interlocuteurs des options pour une autre approche en vue de sortir de l'impasse et de faire avancer le processus de négociation et pour améliorer le climat des négociations. | UN | وأشرك مبعوثه الشخصي محاوريه في مناقشة حول الخيارات الممكنة لتحديد نهج آخر من أجل إخراج العملية التفاوضية من المأزق الحالي وتحسين أجواء المفاوضات. |
Bien qu'on ait établi des options pour chacun de ces éléments, les volets d'un cadre de programmation doivent en dernière analyse se renforcer mutuellement. | UN | وفي حين توضع لكل عنصر من هذه العناصر خيارات خاصة به، لا بد لعناصر اﻹطار البرنامجي أن تعمل في نهاية المطاف بطريقة تمكنها من أن يدعم بعضُها بعضَها. |
La pauvreté est un obstacle aux occasions à saisir, mais elle peut bien être aussi le défi qui nous incitera à créer des options pour un monde différent. | UN | ويعد الفقر عائقا أمام الفرص، ولكنه يمكن أيضا أن يكون تحديا لخلق خيارات من أجل عالم مختلف. |
Le groupe de travail s'est mis d'accord sur un projet de règlement intérieur, à recommander au comité, en plus des travaux à entreprendre par le secrétariat pour préparer la première session du comité, y compris une compilation des options concernant la structure de l'instrument et une description des options pour les dispositions de fond de l'instrument. | UN | ووافق الفريق العامل على مشروع النظام الداخلي لكي يوصي به اللجنة، بالإضافة إلى العمل المقرر أن تضطلع به الأمانة للتحضير للدورة الأولى للجنة، بما في ذلك تجميع الخيارات اللازمة لهيكل الصك وأوصاف الخيارات من أجل الأحكام الموضوعية. |