"des organes consultatifs" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات الاستشارية
        
    • هيئات استشارية
        
    • الأجهزة الاستشارية
        
    • وهيئاته الاستشارية
        
    • أجهزة استشارية
        
    • وهيئات استشارية
        
    • والهيئات الاستشارية
        
    • هيئات إرشادية واستشارية
        
    • هيئتين استشاريتين
        
    • بالهيئات الاستشارية
        
    des organes consultatifs permanents et spéciaux chargés des questions relatives aux minorités devraient être envisagés. UN وينبغي النظر في إنشاء الهيئات الاستشارية الدائمة والمخصصة التي تعالج قضايا الأقليات.
    Les mandats des organes consultatifs internes sont souvent définis par les instructions administratives ou les directives émises par le siège. UN تبين اختصاصات الهيئات الاستشارية الداخلية في مختلف الحالات في التعليمات اﻹدارية والمبادئ التوجيهية التي يقررها المقر.
    Alors qu'en 1993, c'est-à-dire peu de temps avant l'étude du système consultatif, 13 % environ des membres des organes consultatifs étaient des femmes, cette proportion est passée à 27 % quand le nouveau système a été adopté. UN وفي حين أن نسبة النساء بين أعضاء الهيئات الاستشارية بلغت ١٣ في المائة في عام ١٩٩٣، أي قبل استعراض نظام تقديم المشورة، ارتفعت هذه النسبة إلى حوالي ٢٧ في المائة عند إدخال النظام الجديد.
    En outre, il était possible aussi de former des organes consultatifs volontaires constitués de représentants des minorités nationales. UN وبالاضافة الى ذلك فإنه باﻹمكان أيضا تكوين هيئات استشارية طوعية مؤلفة من ممثلي اﻷقليات القومية.
    Fournir des données indiquant le pourcentage de femmes, y compris celles issues de minorités, qui occupent des postes de cadre dans la fonction publique à tous les niveaux, et leur participation à des organes consultatifs et autres créés par le Gouvernement. UN يرجى تقديم بيانات توضح النسبة المئوية من النسوة بمن فيهن النسوة من الأقليات، اللائي تشغلن مناصب إدارية في الدولة على جميع المستويات ومشاركتهن في هيئات استشارية وغيرها من الهيئات التي تنشئها الحكومة.
    Les organismes de statistique utilisent différents instruments pour communiquer avec les utilisateurs, tels que des organes consultatifs et des enquêtes sur la satisfaction des usagers. UN فالوكالات الإحصائية تستخدم في تفاعلها مع المستعملين أدوات شتى، من بينها الهيئات الاستشارية والدراسات الاستقصائية التي تقيس مدى رضا المستعملين.
    Au Mexique, l'Institut national des personnes âgées (INAPAM) exige des organes consultatifs s'occupant des questions pertinentes qu'ils comptent des personnes âgées parmi leurs membres. UN وفي المكسيك، يتطلب المعهد الوطني للمسنين إدراج كبار السن في الهيئات الاستشارية المعنية بالمسائل ذات الصلة.
    B. Nomination de femmes au sein des organes consultatifs des organismes publics locaux 29 UN باء - تعيين النساء في الهيئات الاستشارية في المنظمات الحكومية المحلية
    Les femmes représentent maintenant 33 % du personnel des organes consultatifs et publics. UN فالنساء يمثّلن حالياً 33 في المائة من موظفي الهيئات الاستشارية والعامة.
    La société civile est également associée aux travaux des organes consultatifs et des organes de contrôle, au sein desquels elle peut même avoir des représentants. UN ويشرك المجتمع المدني أيضاً في أعمال الهيئات الاستشارية وهيئات المراقبة التي يمكن أن يكون له ممثلون فيها.
    Par ailleurs, l'insuffisance des ressources disponibles au titre des organes consultatifs et de contrôle rend l'application de la législation plus difficile. UN كما أن نقص الموارد لدى الهيئات الاستشارية والإشرافية يجعل إنفاذ التشريعات أمرا صعبا.
    Le Gouvernement a l'intention de présenter au Storting un projet de loi basé sur les propositions de la Commission pour la loi sur l'immigration et sur les observations des organes consultatifs reçues à cet égard. UN والحكومة تهدف إلى تقديم مشروع قانون إلى البرلمان استنادا إلى مقترحات لجنة قانون الهجرة وآراء الهيئات الاستشارية.
    ii) Le recours à des organes consultatifs mondiaux et régionaux pour plusieurs projets; UN ' 2` الاستفادة من الهيئات الاستشارية العالمية والإقليمية بشأن عدد من المشاريع؛
    L'administration centrale des archives doit aussi s'appuyer sur des organes consultatifs composés de représentants d'un large éventail d'organisations de la société civile. UN وتحتاج الإدارة أيضاً إلى هيئات استشارية تضم ممثلين لطائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني.
    Les États devraient instituer des organes consultatifs auxquels elles participeraient dans le cadre institutionnel approprié. UN وينبغي للدول أن تنشىء أيضا هيئات استشارية أو تشاورية تضم الأقليات داخل أطر مؤسسية ملائمة.
    :: Il faut créer des organes consultatifs gouvernementaux chargés de suivre la mise en œuvre de politiques appropriées de promotion de la science et de la technologie. UN :: ويمكن تشكيل هيئات استشارية حكومية لرصد تنفيذ السياسات الملائمة التي من شأنها أن تفضي إلى النهوض بالعلم والتكنولوجيا
    On peut aussi citer la modification en cours du statut des conseils de juges, qui sont actuellement des organes consultatifs non autonomes. UN ويتعلق مثال آخر بوضع مجالس القضاة، التي هي حاليا هيئات استشارية لا تتمتع بالاستقلال، ويجري تعديله حاليا.
    Quelques États ont également fait savoir que des organes consultatifs mixtes avaient été constitués pour s'attaquer à des problèmes spécifiques comme la fraude et le blanchiment d'argent. UN كما أشارت بعض الدول إلى أن هيئات استشارية مشتركة قد أنشئت من أجل معالجة مشاكل معيّنة من قبيل الاحتيال وغسل الأموال.
    - La mise en place d'une commission qui a pour mission de rendre des avis de portée générale sur la politique visant à promouvoir la présence équilibrée des hommes et des femmes au sein des organes consultatifs et des avis relatifs à l'application des dispositions législatives contenues dans la loi du 20 juillet 1990. UN إنشاء لجنة مهمتها إسداء مشورة عامة بشأن السياسة الرامية إلى تعزيز الوجود المتساوي بين الرجل والمرأة داخل الأجهزة الاستشارية ومشورة تتعلق بتطبيق الأحكام التشريعية الواردة في القانون الصادر في 20 تموز/يوليه 1990.
    b) Représenter ou faire représenter le Secrétaire général pour toutes questions intéressant la sécurité auprès des organes directeurs, organismes, fonds et programmes relevant du régime commun des Nations Unies et des organes consultatifs administratifs; UN (ب) تمثيل أو ضمان تمثيل الأمين العام في جميع المسائل المتصلة بالأمن مع مجالس إدارة النظام الموحد للأمم المتحدة ووكالاته وصناديقه وبرامجه وهيئاته الاستشارية الإدارية؛
    ONU-Habitat a continué de coopérer étroitement avec les autorités locales, aux niveaux mondial et régional, pour créer des organes consultatifs et élaborer et appliquer des programmes d'action intéressant le Programme pour l'habitat. UN 21 - وواصل موئل الأمم المتحدة تعاونه الوثيق مع السلطات المحلية على الصعيدين العالمي والإقليمي في إنشاء أجهزة استشارية وفي وضع وتنفيذ برامج للعمل تتعلق بجدول أعمال الموئل.
    Il comprend des organes exécutifs et des organes consultatifs. UN وتشمل هيئات تنفيذية وهيئات استشارية.
    :: Achever la constitution des comités de surveillance de la gestion et des organes consultatifs UN :: إكمال تشكيل لجان الإشراف الإداري والهيئات الاستشارية
    Les États devraient établir en outre des organes consultatifs comprenant des minorités au sein des institutions concernées. UN وينبغي للدول أن تنشئ أيضا هيئات إرشادية واستشارية تشمل الأقليات ضمن إطار عمل مؤسسي مناسب.
    Il n'est pas acceptable que l'administration d'une part crée des organes consultatifs paritaires à la demande de l'Assemblée générale et d'autre part rejette autant de leurs recommandations. UN 127- وليس حلا مناسبا أن تقوم الإدارة بإنشاء هيئتين استشاريتين مشتركتين بموجب السلطة التشريعية للجمعية العامة ثم ترفض تلك النسبة العالية من التوصيات الصادرة عنهما.
    Le Conseiller juridique est membre des organes consultatifs de haut niveau institués par le Secrétaire général. UN والمستشار القانوني عضو بالهيئات الاستشارية الرفيعة المستوى التي ينشئها الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus