II. EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTÉRESSANTS DÉCOULANT DES TRAVAUX des organes conventionnels et des procédures SPÉCIALES | UN | ثانياً - استعراض التطورات الناشئة من أعمال هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة |
En même temps, il a reconnu l'importance des recommandations des organes conventionnels et des procédures spéciales dans l'optique des compilations et des débats de l'Examen périodique universel. | UN | وفي الوقت نفسه، سلم المجلس بأهمية توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بمصنفات ومناقشات عمليات الاستعراض الدوري الشامل. |
Les nouveaux juges devraient par ailleurs connaître l'impact, sur la législation nationale, des décisions des organes judiciaires ou quasi judiciaires internationaux ou régionaux, dont celles des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | وينبغي أيضاً أن يلم القضاة الجدد بتأثير قرارات الهيئات القضائية أو شبه القضائية الدولية أو الإقليمية بما فيها قرارات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في القانون الداخلي. |
Ce cadre devrait s'inspirer des travaux des organes conventionnels et des procédures spéciales; | UN | وينبغي أن يستند هذا الإطار إلى عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة؛ |
Ses priorités seront de faciliter le renforcement du Conseil des droits de l'homme, des organes conventionnels et des procédures spéciales, ainsi que des systèmes nationaux de protection. | UN | ولكي تكفل المفوضية الدعم السليم لتعزيز مجلس حقوق الإنسان، ستظل تعتبر من أولوياتها الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة، إضافةً إلى نظم الحماية الوطنية. |
Il a été souligné que la compilation des informations émanant des organes conventionnels et des procédures spéciales, établie par le Haut-Commissariat, constituait un outil important pour l'Examen périodique universel, et les organes conventionnels ont été encouragés à hiérarchiser leurs sujets de préoccupation et leurs recommandations. | UN | وأُشير إلى أن التجميع الذي تعده المفوضية السامية للمعلومات المتعلقة بهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة يمثل أداة هامة للآلية وشُجعت هيئات المعاهدات على أن تُبدي شواغلها وتقدم توصياتها حسب الأولويات. |
En ce qui concerne le Conseil des droits de l'homme et l'examen périodique universel, il serait important de mettre l'accent sur la complémentarité du système des organes conventionnels et des procédures spéciales et d'éviter les chevauchements. | UN | وفيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل، من المهم التركيز على أوجه التكامل لنظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة وتجنب الازدواجية. |
Un suivi coordonné et systématique des recommandations et des conclusions des organes conventionnels et des procédures spéciales et une collaboration accrue entre les deux mécanismes ont été jugés cruciaux. | UN | واعتبرت المتابعة المنسقة والمنتظمة لتوصيات واستنتاجات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز التعاون بين هاتين الآليتين أمراً بالغ الأهمية. |
Il a également commencé à établir les grandes lignes de son architecture et de son mode opératoire, tout particulièrement l'examen périodique universel, qui viendra compléter le travail des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | كما بدأت في تنظيم هيكلها الأساسي وأسلوب عملها، لا سيما فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، المكمل لعمل هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
44. Il ressort d'un tour d'horizon des activités des organes conventionnels et des procédures spéciales que les questions autochtones y sont largement présentes. | UN | 44- يدل استعراض أنشطة هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة على أن قضايا السكان الأصليين أصبحت تشكل جزءاً هاماً في عمل هذه الهيئات والإجراءات. |
Le Conseil d'administration a noté que la partie des évaluations de pays fondée sur les travaux des organes conventionnels et des procédures spéciales demeurerait accessible au public, tandis que le reste de ces évaluations serait à usage interne. | UN | ولاحظ المجلس أنه سيتم نشر جزء من التقييم القطري الناتج عن عمل هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، بينما يستخدم جزء آخر لأغراض داخلية. |
Il a ajouté que la Tunisie était ouverte à l'idée d'inviter les rapporteurs spéciaux dans le cadre de sa coopération effective avec l'ensemble des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | وأشار الوزير أيضاً إلى استعداد تونس الكامل لدعوة المقررين الخاصين في إطار تعاونها الفعلي مع جميع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Ces ressources devraient servir à améliorer les services des organes conventionnels et des procédures spéciales et à renforcer les activités menées sur le terrain par le Haut-Commissariat; | UN | وينبغي استعمال تلك الموارد لزيادة تحسين تقديم الخدمات إلى هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز الأنشطة الميدانية للمفوضية |
Il a par ailleurs indiqué que la Tunisie était ouverte à l'idée d'inviter les rapporteurs spéciaux dans le cadre de sa coopération effective avec l'ensemble des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | وأشار الوزير أيضاً إلى استعداد تونس الكامل لدعوة المقررين الخاصين في إطار تعاونها الفعلي مع جميع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Le présent rapport est une compilation des renseignements figurant dans les rapports des organes conventionnels et des procédures spéciales, y compris les observations et les commentaires de l'État intéressé, et du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et dans d'autres documents officiels des Nations Unies. | UN | هذا التقرير تجميع للمعلومات الواردة في تقارير هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، بما في ذلك الملاحظات والتعليقات الواردة من الدولة المعنية ومن المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وفي غير ذلك من وثائق الأمم المتحدة الرسمية ذات الصلة. |
72. Il a été recommandé de tenir des consultations préalables sur les questions procédurales et thématiques communes qu'il est prévu d'examiner à la réunion conjointe des organes conventionnels et des procédures spéciales l'année suivante. | UN | 72- وأوصى الاجتماع بعقد مشاورات مسبقة بشأن المسائل الإجرائية والمواضيعية المشتركة المقرر مناقشتها في الاجتماع المشتـرك بين هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة في العام التالي. |
iii) Intégrer la question de la nationalité et de l'apatridie dans toutes les activités de suivi, de présentation de rapports, de formation et de protection tant thématiques que par pays, ainsi qu'au travail des organes conventionnels et des procédures spéciales; | UN | `3` إدماج الجنسية وانعدام الجنسية في جميع الأنشطة القطرية وأنشطة الرصد المواضيعي والإبلاغ والتدريب والحماية، وفي جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة؛ |
Cependant, dans son accord final sur le renforcement des institutions, le Conseil précise que le mécanisme sera fondé, entre autres, sur les renseignements contenus dans les rapports des organes conventionnels et des procédures spéciales et que les renseignements pertinents seront compilés dans un document unique qui ne doit pas comporter plus de 10 pages. | UN | ومع ذلك، ففي الاتفاق النهائي الذي توصل إليه المجلس بشأن بناء المؤسسات يذكر أن الاستعراض سيبنى، في جملة أمور، على المعلومات الواردة في تقارير الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة وأن المعلومات ذات الصلة سيجري تجميعها في وثيقة وحيدة لا يتجاوز طولها 10 صفحات. |
Il a été souligné que la compilation des informations émanant des organes conventionnels et des procédures spéciales, établie par le HautCommissariat, constituait un outil important pour l'Examen périodique universel, et les organes conventionnels ont été encouragés à hiérarchiser leurs sujets de préoccupation et leurs recommandations. | UN | وأُشير إلى أن التجميع الذي تعده المفوضية السامية للمعلومات المتعلقة بهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة يمثل أداة هامة لعملية الاستعراض الدوري الشامل وشُجعت هيئات المعاهدات على أن تُبدي شواغلها وتقدم توصياتها حسب الأولويات. |
Plusieurs États se sont dits déterminés à faire en sorte que le mécanisme d'examen périodique universel s'appuie sur les conclusions et recommandations des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | وأكدت مجموعة من الدول على التزامها بكفالة أن يستفيد الاستعراض الدوري الشامل من استنتاجات وتوصيات الهيئات المنشأة بالمعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Le séminaire a adopté des recommandations sur les sources d'information et les méthodes de fonctionnement des organes conventionnels et des procédures spéciales. | UN | كذلك فإنها اعتمدت توصيات بشأن مصادر المعلومات وأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة. |