"des organes conventionnels relatifs" - Traduction Français en Arabe

    • هيئات معاهدات
        
    • للهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات
        
    • والهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • لهيئات معاهدات
        
    • في الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • وهيئات معاهدات
        
    • ولهيئات معاهدات
        
    En outre, le HCDH a appuyé l'action visant à renforcer la visibilité des droits des peuples autochtones dans le cadre de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية الدعم للجهود المبذولة لتعزيز إبراز حقوق الشعوب الأصلية في الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان وفي هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    À cette occasion, les présidents ont, notamment, adopté un ensemble de principes directeurs sur l'indépendance et l'impartialité des membres des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN واعتمد الرؤساء، في ذلك الاجتماع، أموراً من بينها مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    L'extension du mandat aux sessions du Conseil des droits de l'homme et à celles des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme proposée par le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones constituerait un ajout utile au mandat du Fonds et augmenterait la participation des autochtones dans deux domaines où quelques-uns de leurs représentants sont déjà actifs. UN ومن شأن توسيع ولاية الصندوق، الذي اقترحته آلية الخبراء كي تشمل الولاية دورات مجلس حقوق الإنسان ودورات هيئات معاهدات حقوق الإنسان، أن يمثل إضافة مهمة لولاية الصندوق ويعزز مشاركة الشعوب الأصلية في مجالين ينشط فيهما ممثلو الشعوب الأصلية أصلا.
    b) Harmoniser, selon qu'il convient, les règlements intérieurs et les méthodes de travail des organes conventionnels relatifs aux communications individuelles et aux procédures d'enquête; UN (ب) مواءمة الأنظمة الداخلية للهيئات المنشأة بمعاهدات وأساليب عملها بشأن الرسائل الفردية وإجراءات التحري، عند الاقتضاء؛
    60. Les Principes de Paris font ressortir qu'il importe que les institutions nationales soutiennent l'action des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN 60- تبرز مبادئ باريس أهمية مشاركة المؤسسات الوطنية في نشاط الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Ce plan tient pleinement compte des recommandations des rapporteurs spéciaux et des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN وتُدرج خطة العمل بالكامل توصيات المقررين الخاصين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Un manuel sur les mécanismes de plainte des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, dont le Comité, a été publié par le Ministère de la justice. UN ونشرت وزارة العدل كتيباً عن آليات التظلم التابعة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان، ومن بينها اللجنة.
    Cela tient notamment au fait qu'il est indispensable, pour participer aux sessions du Conseil des droits de l'homme, d'être doté du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et au fait que des compétences spécialisées peuvent être nécessaires pour participer de manière efficace aux travaux des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN وقد ينجم ذلك، في جملة أمور، عن مقتضيات الصفة الاستشارية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي المطبقة على حضور دورات مجلس حقوق الإنسان، وقد ينجم أيضا عن الخبرة المتخصصة التي قد تُطلب للمشاركة بفعالية في أعمال هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    24. Le 4 septembre, un forum de la société civile sur le renforcement des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, animé par les cofacilitateurs du processus intergouvernemental, s'est tenu à New York et a été relayé à Genève, par visioconférence. UN 24- وفي 4 أيلول/سبتمبر، عُقِد في نيويورك وفي جنيف أيضاً عبر الفيديو منتدى للمجتمع المدني بشأن تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان أدار أعماله الميسِّران المشتركان في العملية الحكومية الدولية.
    d) La question de la structure des décisions à la réunion intercomités des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme; UN (د) مسألة هيكل القرارات في الاجتماعات المشتركة بين اللجان التي تعقدها هيئات معاهدات حقوق الإنسان؛
    86.36 Envisager d'appliquer les recommandations des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernant les peuples autochtones (Jordanie); UN 86-36- النظر في تنفيذ توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة المعنية بالشعوب الأصلية (الأردن)؛
    23. La recherche d'une meilleure application des instruments relatifs aux droits de l'homme se poursuivra cette année, à la réunion annuelle des présidents des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN 23- ولسوف يستمر السعي من أجل التنفيذ المعزز لمعاهدات حقوق الإنسان في الاجتماع السنوي لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان لهذا العام.
    La profondeur, l'étendue et la fréquence de cette couverture sont uniques dans le système des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et reflètent les principes fondamentaux de confidentialité, d'impartialité, de non-sélectivité, d'universalité et d'objectivité énoncés au paragraphe 3 de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ويُعدّ هذا المستوى من عمق التغطية وانتشارها وتكرارها فريداً من نوعه في منظومة هيئات معاهدات حقوق الإنسان، ويعكس المبادئ الأساسية في البروتوكول الاختياري المتمثلة في السرية والنزاهة وعدم الانتقائية والشمولية والموضوعية الواردة في المادة 2، الفقرة 3، من البروتوكول الاختياري.
    Toutes les listes des questions et les observations finales du Comité sont consignées dans l'Index universel des droits de l'homme, l'outil de recherche électronique géré par le Haut-Commissariat, qui permet d'indexer les observations finales des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et les recommandations des titulaires de mandat relevant des procédures spéciales. UN ويشمل المؤشر العالمي لحقوق الإنسان، وهو أداة البحث الإلكترونية التي تتعهدها المفوضية وتفهرس الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، والتوصيات الصادرة عن المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، جميع قوائم المسائل والملاحظات الختامية للجنة.
    Il a contribué au débat sur la réforme du système des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme, en particulier grâce à sa déclaration susmentionnée : < < Vers un système harmonisé et intégré d'organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme > > . UN وأسهمت اللجنة في مناقشة بشأن إصلاح نظام هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، وبخاصة من خلال بيانها السالف الذكر " نحو نظام متوائم ومتكامل للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان " .
    Sir Nigel Rodley présente le projet de décision (CCPR/C/89/CRP.1) qui vise à guider le représentant du Comité, M. Amor, et à renforcer son autorité lors de ses débats à la réunion intercomités des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN 1 - السير نايجل رودلي: عرض مشروع المقرر (CCPR/89/CRP.1)، الذي صمم لإرشاد ممثل اللجنة، السيد عمور، وتعزيز موقفه في مناقشاته أثناء الاجتماع المشترك بين اللجان للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    54. Les Principes de Paris font ressortir qu'il importe que les institutions nationales soutiennent l'action des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN 54 - تركز مبادئ باريس على أهمية مشاركة المؤسسات الوطنية في نشاط الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    45. Les Principes de Paris font ressortir qu'il importe que les institutions nationales soutiennent l'action des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN 45- تركز مبادئ باريس على أهمية مشاركة المؤسسات الوطنية في نشاط الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Les cofacilitateurs se sont également rendus à Genève le 17 avril 2013 pour y tenir des séances d'information et des réunions informelles avec des délégations, des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et des représentants de la société civile les 18 et 19 avril. UN 21 - وسافر الميسران المشاركان أيضا إلى جنيف يوم 17 نيسان/أبريل 2013 لعقد لقاءات إعلامية واجتماعات غير رسمية مع الوفود، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والمجتمع المدني، يومي 18 و 19 نيسان/أبريل.
    Les 12 et 13 mai 2011, des représentants d'environ 90 pays se sont réunis à Sion, à l'invitation du Haut-Commissaire et des neuf présidents des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN وفي 12 و 13 أيار/مايو 2011، اجتمع ممثلو نحو 90 بلدا في سيون، بناء على دعوة من المفوض السامي والرؤساء التسعة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Il a été noté que la nomination de coordonnateurs au sein des organes conventionnels était utile dans la mesure où elle améliorait les travaux des organes conventionnels relatifs à la spécificité et il conviendrait donc de la rendre plus systématique. UN ولوحظ أن تعيين مراكز تنسيق في الهيئات المنشأة بمعاهدات يعتبر مفيدا حيث أنه يحسن أعمال هذه الهيئات بشأن الخصائص النوعية، وأنه ينبغي جعله أمرا أكثر رسوخا.
    89. S'agissant du viol conjugal, la chef de la délégation a indiqué qu'elle avait pris note des préoccupations du Conseil et des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme sur la question. UN 89- وعن الاغتصاب الزوجي، أشارت رئيسة الوفد إلى أنها ووفد بلدها مدركون لشواغل المجلس وهيئات معاهدات حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة تحديداً.
    Le Haut-Commissariat a organisé un certain nombre de séances de formation et d'information dans le cadre de son action visant à promouvoir la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, notamment des séances d'information destinées à son personnel et à des fonctionnaires des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme. UN 18- ونظمت المفوضية عدداً من دورات التدريب وجلسات الإحاطة كجزء من جهودها الرامية إلى الترويج لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك جلسات إحاطة لموظفي المفوضية ولهيئات معاهدات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus