"des organes de décision" - Traduction Français en Arabe

    • هيئات صنع القرار
        
    • هيئات اتخاذ القرار
        
    • أجهزة تقرير السياسات
        
    • هيئات اتخاذ القرارات
        
    • أجهزة صنع السياسة
        
    • هيئات صنع السياسة
        
    • لهيئات اتخاذ القرار
        
    • مجال صنع القرار
        
    • في صنع القرار الحكومي
        
    • في هيئات صُنع القرار
        
    Leur représentation au sein des organes de décision augmente chaque année et 16 % des députés de l'Assemblée nationale sont aujourd'hui des femmes. UN ويزداد تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار كل عام وتمثل المرأة حاليا 16 في المائة من أعضاء الجمعية الوطنية.
    Il n'y a pas assez de femmes, ici dans cette enceinte comme dans la plupart des organes de décision du monde. UN فهناك عدد من النساء أقل من اللازم هنا، كما في الكثير جدا من هيئات صنع القرار في جميع إرجاء العالم.
    Ainsi, les femmes sont peu représentées dans des organes de décision comme le Parlement et les organisations du service public. UN وهذا ينعكس في انخفاض تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار مثل البرلمان ومنظمات الخدمة العامة.
    Le Comité est également préoccupé par la discrimination répandue à l'égard des femmes en ce qui concerne l'accès à une représentation adéquate à tous les niveaux des organes de décision de l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لانتشار التمييز الذي تواجهه المرأة في مجال تحقيق تمثيل كافٍ على جميع مستويات هيئات اتخاذ القرار في الدولة الطرف.
    Forums des organes de décision tenus conformément au calendrier. UN ● عقد محافل أجهزة تقرير السياسات وفقا للجدول الزمني.
    iv) Augmentation du pourcentage de documents soumis à temps, dont la longueur ne dépasse pas la limite autorisée et qui sont publiés conformément à la règle des six semaines, sauf décision contraire des organes de décision concernés UN ' 4` زيادة النسبة المئوية للوثائق المقدمة في موعدها في حدود الصفحات التي وافقت عليها الدول الأعضاء والصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع، ما لم تقرر هيئات صنع القرار المعنية خلاف ذلك مقاييس الأداء
    Les réponses de nombre de pays révèlent que le pourcentage retenu comme objectif est peu élevé, ce qui montre qu'il reste un long chemin à parcourir avant de parvenir à une < < proportion équilibrée de femmes et d'hommes > > au sein des organes de décision. UN وكان انتشار تحديد أهداف منخفضة واضحا في العديد من الردود، مما يدلّ على أن تحقيق توازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار لا يزال يمثل تحديا كبيرا.
    Il est par conséquent impératif que les mouvements de femmes et les organisations féministes se voient garantir une participation aux travaux des organes de décision à tous les niveaux, comme il est nécessaire de faire des efforts supplémentaires pour renforcer la démocratie participative pour les femmes. UN ولذا فإن من المحتم ضمان مشاركة حركات المرأة والمنظمات النسائية في عمل هيئات صنع القرار على جميع المستويات، وبذل جهود أوسع لتعزيز الديمقراطية التشاركية لصالح المرأة.
    Le Danemark a rejeté le système des quotas sans avoir apparemment mis en place des mesures alternatives pour augmenter la présence de femmes au sein des organes de décision. UN وصرحت بأن الدانمرك قد رفضت تحديد حصص للجنسين، ولكنها لم تضع فيما يبدو تدابير بديلة لزيادة تمثيل النساء في هيئات صنع القرار.
    Elles se reflètent dans la composition des organes de décision, les hommes continuant à prédominer parmi les membres des comités de planification et de développement, y compris les commissions scolaires. UN وينعكس هذا في تكوين هيئات صنع القرار حيث ما زال الرجال يشكلون أغلبية أعضاء لجان التخطيط والتنمية الرسمية بما في ذلك لجان المدارس.
    Pour assurer des contacts systématiques, les deux organisations ont convenu que chacune enverrait des représentants aux travaux des organes de décision de l'autre. UN ومن أجل تأمين اتصالات منتظمة، وافقت المنظمتان على أن يشارك ممثلون من الطرف الآخر في هيئات صنع القرار داخل هياكل كل منهما.
    occupant des postes de décision Les systèmes électoraux ont une incidence directe sur la participation des femmes aux travaux des organes de décision. UN 43 - لنظم الانتخابات تأثير مباشر على مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Le Comité est également préoccupé par la discrimination répandue à l'égard des femmes en ce qui concerne l'accès à une représentation adéquate à tous les niveaux des organes de décision de l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لانتشار التمييز الذي تواجهه المرأة في مجال تحقيق تمثيل كافٍ على جميع مستويات هيئات اتخاذ القرار في الدولة الطرف.
    Les partis politiques, qui sont les principaux intéressés pour déterminer qui peut briguer un poste électif jouent un rôle crucial en ce qu'ils facilitent ou entravent la participation des femmes aux travaux des organes de décision. UN 49 - وتضطلع الأحزاب السياسية باعتبارها الجهات الرئيسية القائمة على تحديد المرشحين للمناصب الانتخابية، بدور بالغ الأهمية في النهوض بمشاركة المرأة في هيئات اتخاذ القرار أو في إعاقة هذه المشاركة.
    i) Dans le même ordre d'idées, beaucoup de conseillers des organes de décision de l'ONU ne semblent pas mesurer à quel point il importe de disposer de statistiques précises pour mener une politique internationale efficace. UN (ط) من المسائل ذات الصلة بذلك عدم الفهم الواضح لدى العديد من مستشاري هيئات اتخاذ القرار في الأمم المتحدة لأهمية توافر الإحصاءات الدقيقة لوضع السياسات الدولية الفعالة.
    Tenir à l'Austria Center Vienna, ou dans d'autres installations extérieures au Centre, les sessions des organes de décision auxquelles sont attendus plus de 300 participants n'a pas toujours été possible, car les dates des sessions des organismes des Nations Unies doivent être arrêtées suffisamment à l'avance pour obtenir les installations voulues de l'Austria Center. UN ولا يتأتى دائما نقل دورات أجهزة تقرير السياسات التي يتوقع أن يشارك فيها ما يربو على 300 مشارك إلى مركز النمسا في فيينا أو إلى غيره من مرافق الاجتماعات خارج مركز فيينا الدولي، لأن الاتفاق بشأن تواريخ دورات هيئات الأمم المتحدة لا يتيح المهلة الكافية لتأمين حيز الاجتماعات في المركز المذكور.
    Il note avec regret que 84 des 143 organisations non gouvernementales ayant le statut consultatif auprès de l'ONUDI n'ont aucun contact avec l'Organisation depuis trois ans ou plus et que, de celles qui sont considérées comme étant encore actives, seules 10 ont assisté à des sessions des organes de décision de l'Organisation depuis 2007. UN وأعربَ عن أسف المجموعة لما لاحظته من أنَّ 84 منظمة من أصل 143 منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى اليونيدو لم تتواصل مع المنظمة طوال ثلاث سنوات على الأقل، وأنَّ 10 منظمات فقط من هذه المنظمات التي ما زالت تعتبر ناشطة حضرت دورات أجهزة تقرير السياسات في المنظمة منذ عام 2007.
    :: Instaurer la parité dans la représentation au sein des organes de décision afin de garantir l'égalité de traitement. UN :: كفالة التمثيل المتساوي للمرأة في جميع هيئات اتخاذ القرارات بغية ضمان العدل بين الجنسين؛
    Luttant pour l'équité indispensable à la bonne santé de tous les êtres humains, et par solidarité avec les pauvres et les opprimés, les membres de la Society of Catholic Medical Missionaries prennent part à des travaux divers, qu'ils soient menés par les populations locales ou par des organes de décision. UN وسعيا إلى العدالة الضرورية من أجل الصحة في الحياة المشتركة بأكملها وفي تضامن مع الفقراء والمضطهدين، وينخرط أعضاء الجمعية في عدد من الأعمال التي تنطلق من المجموعات الشعبية إلى أجهزة صنع السياسة.
    Comme il ressort de la réponse du PNUD, d'ordinaire les organisations non gouvernementales sont soit parfois peu conscientes des possibilités qui s'offrent à elles ou peut-être, pour des raisons financières, guère en mesure d'assister aux réunions des organes de décision du système des Nations Unies. UN وكمــــا يلاحظ من رد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فإن المنظمات غير الحكومية عموما لا تكون على بينة دائما بالفرص المتاحة، بل وربما لا تكون قادرة، ﻷسباب مالية، على حضور الاجتماعات التي تعقدها هيئات صنع السياسة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Lors de ces séances d'information, des explications sont données sur le fonctionnement des pouvoirs politiques ainsi que sur l'avantage d'avoir des organes de décision dont la composition soit diversifiée. UN وخلال الدورات الإعلامية، تم شرح عمل السلطات السياسية، فضلا عن القيمة المضافة لهيئات اتخاذ القرار ذات التنوع في تركيبها.
    Le droit de maintenir des processus décisionnels et des organes de décision distincts est consacré notamment aux articles 5, 20 et 34 de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN والحق في الاحتفاظ بهذه العمليات والمؤسسات المتميزة في مجال صنع القرار يتجسد، في جملة أمور، في المواد 5 و20 و34 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    b) Promouvoir la décentralisation des organes de décision, l'autonomie locale, l'amélioration de la gestion municipale, la restructuration de la fonction publique, la réforme du secteur public, la création d'entreprises autochtones et le renforcement des capacités nationales; UN )ب( تشجيع اﻷخذ باللامركزية في صنع القرار الحكومي والحكم الذاتي المحلي وتحسين اﻹدارة البلدية وإعادة تشكيل الخدمة المدنية، وإصلاح القطاع العام، ومباشرة اﻷعمال الحرة على الصعيد المحلي، وبناء القدرات الوطنية؛
    La nouvelle loi sur l'égalité des sexes inclut la définition que donne le Conseil de l'Europe de la sousreprésentation d'un sexe lorsque celuici représente moins de 40 % des membres des organes de décision politiques et publics. UN 94 - يتضمن قانون المساواة بين الجنسين الجديد تعريف مجلس أوروبا للتمثيل الناقص لأحد الجنسين إذا ما كان يقل عن 40 في المائة من الممثلين في هيئات صُنع القرار السياسية والعامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus