"des organes exécutifs" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات التنفيذية
        
    • الأجهزة التنفيذية
        
    • للهيئات التنفيذية
        
    • هيئات تنفيذية
        
    • في السلطات التنفيذية
        
    • في المؤسسات التنفيذية
        
    :: Poste de direction : Membres des organes exécutifs des organisations régionales et sous-régionales pertinentes UN :: المناصب التنفيذية: أعضاء الهيئات التنفيذية التابعة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة
    La représentante a informé les membres du Comité que des mesures spéciales avaient été instaurées afin d'identifier les femmes ayant les compétences voulues pour pouvoir se présenter aux élections des organes exécutifs. UN وأبلغت الممثلة أعضاء اللجنة بأنه قد وضعت تدابير خاصة ﻹيجاد نساء يتمتعن بالكفاءة للترشيح لانتخابات الهيئات التنفيذية.
    La représentante a informé les membres du Comité que des mesures spéciales avaient été instaurées afin d'identifier les femmes ayant les compétences voulues pour pouvoir se présenter aux élections des organes exécutifs. UN وأبلغت الممثلة أعضاء اللجنة بأنه قد وضعت تدابير خاصة ﻹيجاد نساء يتمتعن بالكفاءة للترشيح لانتخابات الهيئات التنفيذية.
    Le Conseil du Président de la Fédération de Russie chargé de la lutte contre la corruption a été constitué en 2008 afin de coordonner les activités des organes fédéraux du pouvoir exécutif, des organes exécutifs des entités de la Fédération de Russie et des administrations locales aux fins de la mise en œuvre la politique nationale de lutte contre la corruption. UN وقد أنشئ المجلس الرئاسي لمكافحة الفساد في عام 2008 لكي ينسِّق أنشطة الأجهزة التنفيذية الاتحادية والأجهزة التنفيذية لكيانات الاتحاد الروسي وأجهزة الحكم المحلي التي تنفِّذ سياسة الدولة لمكافحة الفساد.
    25. Le Gouvernement exerce le pouvoir exécutif de la République du Kazakhstan, dirige le système des organes exécutifs et régit leurs activités. UN 25- وتمارس الحكومة السلطة التنفيذية لجمهورية كازاخستان، وتسير منظومة الأجهزة التنفيذية وتنظم أنشطتها.
    Les principales fonctions des organes exécutifs et/ou consultatifs seraient les suivantes, entre autres : UN 29 - تشمل المهام الرئيسية للهيئات التنفيذية و/أو الاستشارية ما يلي:
    Les conseils de district sont des organes législatifs et les bureaux des commissaires de district sont des organes exécutifs. UN ومجالس المناطق هي هيئات تشريعية ومكاتب مفوض المنطقة هي هيئات تنفيذية.
    Les questions relatives aux femmes devraient occuper davantage de place dans les travaux des organes exécutifs, auxquels il serait souhaitable que la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme participe. UN وأوضحت أن المسائل المتعلقة بالمرأة ينبغي أن تحظى بمزيد من الاهتمام في أعمال الهيئات التنفيذية التي يكون من المستصوب أن تشارك فيها المستشارة الخاصة المعنية بمسائل نوع الجنس والنهوض بالمرأة.
    Ces séances permettent aux organes législatifs de surveiller la compatibilité de l'action des organes exécutifs avec les normes en matière de droits de l'homme. UN وتمكن جلسات الاستماع هذه الهيئات التشريعية من مراقبة مدى توافق إجراءات الهيئات التنفيذية مع معايير حقوق الإنسان.
    À l'échelon des organes exécutifs du pouvoir gouvernemental, il est indispensable de mettre en place un mécanisme d'interaction tel que les dirigeants puissent résoudre par des contacts directs les questions présentant un intérêt mutuel et que les échanges d'information courante soient permanents. UN ويلزم، على صعيد الهيئات التنفيذية في الدولتين، إنشاء آلية التعاون هذه، التي تكفل الاتصال المباشر بين قادتها عند البت في المسائل ذات الاهتمام المتبادل وكذلك لدى التبادل المستمر للمعلومات الجارية.
    Les mécanismes nationaux de protection des femmes créés au sein des organes exécutifs des États ont constamment pâti d'un manque de ressources et sont donc désavantagés dans l'exercice de leurs fonctions. UN فالآليات الوطنية المعنية بالمرأة التي أنشئت داخل الهيئات التنفيذية للدول تشكو باستمرار من قلة الموارد وهي لذلك عاجزة عن أداء وظائفها.
    Le Conseil joue également un rôle important dans la gouvernance de ses commissions techniques et dans l'élection et la surveillance des organes exécutifs des institutions spécialisées, des fonds et des programmes. UN وللمجلس أيضا دور هام في إدارة لجانه الوظيفية وفي انتخاب الهيئات التنفيذية للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج وفي الإشراف عليها.
    Cette procédure élimine les obstacles administratifs rencontrés auprès des organes exécutifs locaux chargés de l'enregistrement des groupes religieux qui présentent une demande. UN ويُلغي هذا الإجراء جميع العقبات الإدارية التي تعترض تلك الجماعات في تعاملها مع الهيئات التنفيذية المحلية المكلفة بتسجيل الجماعات الدينية التي تطلب ذلك.
    Elle est l'organe suprême des pouvoirs étatiques, qui exerce également le pouvoir législatif, et elle est compétente pour prendre les décisions sur des questions fondamentales concernant le pays, et pour contrôler les activités des organes exécutifs, les tribunaux populaires et des Bureaux des procureurs du peuple. UN وهي الهيئة العليا لسلطة الدولة والسلطة التشريعية المكلفة باتخاذ القرارات بشأن قضايا جوهرية تتعلق بالبلد، وتشرف على أنشطة الهيئات التنفيذية ومحاكم الشعب والمكاتب الشعبية للنيابة العامة.
    Les actes ou manquements des organes exécutifs, administratifs, voire législatifs et judiciaires peuvent entraîner la responsabilité de l'État lorsqu'ils sont accomplis en violation des règles applicables en matière de droits de l'homme. UN كما أن أنشطة أو أوجه قصور الهيئات التنفيذية والإدارية وحتى التشريعية والقضائية، قد تثير مسؤولية الدولة عندما تكون قد تم القيام بها خرقاً لقواعد حقوق الإنسان.
    Elles traduisent la détermination de l'État dans la conduite et l'ancrage du processus de décentralisation pour lequel la mise en place des organes exécutifs des conseils de collectivités des 351 communes et des 13 régions constitue une avancée significative. UN وتؤكد على تصميم الدولة على ترسيخ اللامركزية التي حققت تقدماً ملموساً على صعيد إرساء الأجهزة التنفيذية للمجالس الإقليمية في المقاطعات ال351 والأقاليم ال13.
    Les membres de l'Assemblée nationale ont le droit d'interroger le Premier Ministre ou d'autres membres du Gouvernement sur des questions importantes pour le pays, touchant à l'activité des organes exécutifs. UN ولأعضاء الجمعية الوطنية الحق في توجيه أسئلة إلى رئيس الوزراء أو غيره من أعضاء الحكومة بشأن قضايا البلد الهامة المتعلقة بأنشطة الأجهزة التنفيذية.
    60. Le Comité prend note des procédures en cours au niveau des organes exécutifs en vue de formuler la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, et il encourage l'État partie à les mener à bien. UN 60- وتحيط اللجنة علما بالإجراءات الجاري اتخاذها على مستوى الأجهزة التنفيذية لصياغة الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتشجع الدولة الطرف على استكمال هذه الإجراءات.
    Le troisième vise l'amélioration des capacités de réglementation et de mise en oeuvre des organes exécutifs dans les domaines du renforcement des capacités de gestion, de la budgétisation, de la politique des salaires et de l'utilisation des ressources humaines. UN والهدف الثالث هــو تحسين القـــدرات التنفيذية والتنظيمية للهيئات التنفيذية في التنمية اﻹدارية ووضع الميزانية وسياسة اﻷجور واستخدام الموارد البشرية.
    À l'heure actuelle, il est doté d'un ensemble complet d'institutions, avec des organes exécutifs, législatifs et judiciaires centraux et locaux. UN والآن فقد تم إنشاء مجموعة شاملة من المؤسسات تشمل هيئات تنفيذية وتشريعية وقضائية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Comme il est prévu à l'article 55 de la Loi fondamentale, les membres du Conseil exécutif sont nommés par le chef de l'exécutif parmi les hauts responsables des organes exécutifs, les membres du Conseil législatif et des personnalités publiques. UN وحسبما تقضي المادة 55 من القانون الأساسي، يعيِّن الرئيس التنفيذي أعضاء المجلس التنفيذي من بين كبار المسؤولين في السلطات التنفيذية وأعضاء المجلس التشريعي والشخصيات العامة.
    Elles occupent les postes les plus élevés au sein des organes exécutifs, législatifs et administratifs. Elles participent à diverses activités éducatives, culturelles et sportives et occupent divers postes économiques, scientifiques et techniques. Elles sont largement présentes au sein des composantes de notre tissu associatif. UN وتتحمل أعلى المناصب في المؤسسات التنفيذية والتشريعية والإدارية، وتتعاطى مختلف الأنشطة التربوية والثقافية والرياضية، وتمارس شتى المهن الاقتصادية والعلمية والتقنية، وتباشر قسطها من المسؤولية داخل مكونات نسيجنا الجمعياتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus