"des organisations à vocation humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات اﻹنسانية
        
    • والمنظمات الانسانية
        
    • من موظفي المعونة اﻹنسانية
        
    Notant avec satisfaction l'action des organisations à vocation humanitaire visant à aider les victimes de viols et de sévices et à atténuer leurs souffrances, UN وإذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الرامي الى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم،
    Notant avec satisfaction l'action des organisations à vocation humanitaire visant à aider les victimes de viols et de sévices et à atténuer leurs souffrances, UN وإذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الرامي الى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم،
    Notant avec satisfaction l'action des organisations à vocation humanitaire visant à aider les victimes de viols et de sévices et à atténuer leurs souffrances, UN وإذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الهادف إلى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم،
    5. Prie le Gouvernement angolais, agissant en coopération avec la MONUA, de prendre les mesures voulues, par l'intermédiaire notamment de ses forces armées et de sa police nationale intégrées, pour créer un climat de confiance et de sécurité dans lequel le personnel de l'Organisation des Nations Unies et des organisations à vocation humanitaire pourra mener à bien ses activités; UN ٥ - يطلب الى حكومة أنغولا أن تقوم، بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا باتخاذ الخطوات المناسبة، بما في ذلك عن طريق قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة الموحدة التابعة لها، بضمان توفير بيئة من الثقة واﻷمان يمكن فيها لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المعونة اﻹنسانية الاضطلاع بأنشطتهم؛
    Notant avec satisfaction l'action des organisations à vocation humanitaire visant à aider les victimes de viols et de sévices et à atténuer leurs souffrances, UN واذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الرامي إلى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم،
    Le général Baril continuera de rencontrer les parties dans la région afin de négocier un accès accru des organisations à vocation humanitaire à l'est du Zaïre. UN وسوف يواصل الجنرال باريل الاجتماع الى اﻷطراف في المنطقة للتفاوض حول زيادة إمكانية وصول المنظمات اﻹنسانية الى مناطق أبعد داخل شرق زائير.
    Nous sommes depuis longtemps un partenaire actif des organisations à vocation humanitaire et d'autres organisations internationales qui mènent ces activités dans les zones touchées par des crises. UN ولقد دأبنا منذ فترة طويلة على المشاركة بنشاط في المنظمات اﻹنسانية والمنظمات الدولية اﻷخرى التي تقود العمل في مناطق اﻷزمات.
    Au cours des affrontements qui se sont produits à Makeni et à Lunsar, un certain nombre de civils ont été tués, des femmes ont été violées et on a observé des actes de pillage généralisé, notamment dirigés contre les biens des organisations à vocation humanitaire. UN وخلال الاشتباكات في ماكيني ولونسار، قتل عدد من المدنيين، واغتصبت النساء، وعم النهب بما في ذلك نهـــب ممتلكات المنظمات اﻹنسانية.
    Le nombre de personnes déplacées, enregistrées auprès des organisations à vocation humanitaire au cours des mois de juillet et août, est d'environ 100 000. UN فعــدد المشردين، الذين سُجلوا لدى المنظمات اﻹنسانية خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، يناهز ٠٠٠ ٠٠١ شخص.
    Avec le rapatriement librement consenti d'un grand nombre de réfugiés au Rwanda, dont il y a tout lieu de se féliciter, et l'accès accru, encore que limité, des organisations à vocation humanitaire à l'est du Zaïre, des progrès ont déjà été réalisés dans l'accomplissement de chacun des éléments du mandat. UN ومع اﻹعادة الطوعية المرحب بها لعدد كبير من اللاجئين الى رواندا، وما طرأ من تعزيز، ولو محدود، ﻹمكانية وصول المنظمات اﻹنسانية الى شرق زائير، تم بالفعل إحراز تقدم نحو تحقيق شطري الولاية.
    Il demande en l’occurrence à toutes les parties intéressées d’assurer la sécurité de ces personnels, de même que celle du personnel des organisations à vocation humanitaire, et encourage tous les États à étudier les moyens de renforcer la protection desdits personnels. UN وفي هذا السياق، يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى أن تكفل سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بعملياتها، فضلا عن أفراد المنظمات اﻹنسانية. ويشجع المجلس جميع الدول على النظر في سبل ووسائل تعزيز حماية هؤلاء اﻷفراد.
    Il demande en l'occurrence à toutes les parties intéressées d'assurer la sécurité de ces personnels, de même que celle du personnel des organisations à vocation humanitaire, et encourage tous les États à étudier les moyens de renforcer la protection desdits personnels. Français UN وفي هذا السياق، يدعو جميـع اﻷطـراف المعنية إلى أن تكفل سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بعملياتها، فضلا عن أفراد المنظمات اﻹنسانية. ويشجع المجلس جميع الدول على النظر في سبل ووسائل تعزيز حماية هؤلاء اﻷفراد.
    6. La mission a recueilli et analysé des informations sur la situation humanitaire, y compris les répercussions des sanctions des Nations Unies et de l'embargo de la CEDEAO dans quatre grands secteurs : aide alimentaire, soins de santé, personnes déplacées et activités des organisations à vocation humanitaire. UN ٦ - وقامت البعثة بجمع وتحليل المعلومات بشأن الحالة اﻹنسانية، بما في ذلك أثر جزاءات اﻷمم المتحدة والحظر الذي تفرضه الجماعة الاقتصادية في مجالات رئيسية أربعة هي: المساعدة الغذائية، والرعاية الصحية، وتشرد السكان وأنشطة المنظمات اﻹنسانية.
    8. Demande à toutes les parties, à tous les mouvements et à toutes les factions à Mogadishu en particulier, et en Somalie en général, de respecter pleinement la sûreté et la sécurité de l'équipe technique et du personnel des organisations à vocation humanitaire, et de garantir leur totale liberté de mouvement à Mogadishu et aux alentours ainsi que dans les autres parties de la Somalie; UN " ٨ - يدعو جميع اﻷطراف والحركات واﻷحزاب فــي مقديشيو على وجه الخصوص، وفي الصومال بصفة عامة، إلى احترام أمن وسلامــة الفريــق التقني وموظفي المنظمات اﻹنسانية احتراما كاملا وأن يضمنوا حريتهم الكاملة في الحركـة داخل مقديشيو وحولها وفي اﻷجزاء اﻷخرى من الصومال؛
    5. Prie le Gouvernement angolais, agissant en coopération avec la MONUA, de prendre les mesures voulues, par l'intermédiaire notamment de ses forces armées et de sa police nationale intégrées, pour créer un climat de confiance et de sécurité dans lequel le personnel de l'Organisation des Nations Unies et des organisations à vocation humanitaire pourra mener à bien ses activités; UN ٥ - يطلب الى حكومة أنغولا أن تقوم، بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، باتخاذ الخطوات المناسبة، بما في ذلك عن طريق توحيد شرطتها الوطنية وقواتها المسلحة بضمان توفير بيئة من الثقة واﻷمان يمكن فيها لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المعونة اﻹنسانية الاضطلاع بأنشطتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus