Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée Annexes | UN | مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Elle a indiqué également que la situation dans la plupart des organisations appliquant le régime commun semblait comparable à celle des autres employeurs internationaux. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن المنظمات المشاركة في النظام الموحد تشبه في معظمها، على ما يبدو، المشغلين العالميين الآخرين. |
La synchronisation des cycles de révision remédierait à ce défaut et, parallèlement, rendrait les ajustements de traitement plus prévisibles et simplifierait les prévisions et processus budgétaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | ومن شأن تزامن دورات الاستعراض معالجة هذا القصور وأيضا تعزيز إمكانية التنبؤ بتسويات المرتبات وتبسيط توقعات الميزانية وعمليات إعدادها بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة. |
ONU, la plus grande des organisations appliquant le régime commun | UN | لا الأمم المتحدة، أكبر منظمات النظام الموحد |
En particulier, l'Assemblée générale avait adopté la résolution 67/257, dans laquelle elle avait demandé à la Commission de garder à l'esprit la situation financière des organisations appliquant le régime commun et leur capacité d'attirer une main-d'œuvre compétitive. | UN | منها على وجه الخصوص اتخاذ الجمعية العامة القرار 67/257، الذي طلبت فيه إلى اللجنة أن تضع في اعتبارها الحالة المالية للمنظمات المشارِكة في النظام الموحد وقدرتها على جذب قوة عاملة تنافسية. |
Ce système devrait être compatible avec les systèmes informatiques des organisations appliquant le régime commun et ne devrait être introduit qu’une fois qu’auraient été définies et chiffrées les économies qui permettrait l’automatisation, notamment sur le plan de la réduction des dépenses de personnel. | UN | وينبغي أن يكون النظام متوائما مع نظم الحاسوب في مؤسسات النظام الموحد وأن يسبق إدخاله تحديد وتقييم كمي للوفورات من حيث التخفيض في عدد الموظفين والتكاليف اﻷخرى التي ستتأثر نتيجة إدخال النظم اﻵلية. |
En tant que Président de la Commission, M. Rhodes dirige les travaux de celle-ci ainsi que son secrétariat, préside les sessions de la Commission et signe et promulgue les décisions de la Commission qui doivent être transmises aux chefs de secrétariat des organisations appliquant le régime commun. | UN | ويقوم السيد رودس، بوصفه رئيس اللجنة، بإدارة عمل اللجنة وأمانتها، ويترأس دوراتها، ويصدر بتوقيعه قرارات اللجنة لإحالتها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشتركة في النظام الموحد. |
Aperçu des politiques des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies | UN | نظرة عامة عن سياسات تنقل الموظفين داخل مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
Politiques en matière de diversité des organisations appliquant le régime commun | UN | سياسات التنوّع في المنظمات المشاركة في النظام الموحد |
Politiques en matière de diversité des organisations appliquant le régime commun | UN | الثاني - سياسات التنوّع في المنظمات المشاركة في النظام الموحد |
Harmonisation des conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée | UN | مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
14. Note avec préoccupation que le taux de vacance de postes est élevé dans les missions, ce qui entrave l'exécution des mandats des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies ; | UN | 14 - تلاحظ مع القلق ارتفاع معدلات الشغور في الميدان وما لذلك من أثر سلبي على قدرة المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة على الاضطلاع بولاياتها؛ |
Dans l'exercice de ses fonctions, il préside les sessions bisannuelles de la Commission et publie les décisions de celles-ci, à charge pour les chefs de secrétariat des organisations appliquant le régime commun de les appliquer. | UN | ويتولى السيد رودس، في ممارسته لوظائفه، رئاسة دورات اللجنة التي تعقد مرتين سنويا ويقوم بإصدار قرارات اللجنة لينفذها الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات النظام الموحد. |
Une enquête mondiale a été conduite auprès des fonctionnaires pour connaître leurs vues, qui sont un élément indispensable du processus. Des réunions se sont tenues avec les chefs de secrétariat des organisations appliquant le régime commun. | UN | وأجريت دراسة استقصائية عالمية لاستطلاع آراء الموظفين، الذين يشكلون عنصرا أساسيا من العملية، وعقدت اجتماعات مع الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات النظام الموحد. |
Aperçu des politiques des organisations appliquant le régime commun | UN | نظرة عامة عن سياسات التنقل داخل منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة |
Les décisions de la Commission déterminent les traitements des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, qui représentent plus de 70 % des dépenses desdites organisations. | UN | وتؤثر قرارات اللجنة في مكافآت ومرتبات موظفي منظمات النظام الموحد لﻷمم المتحدة، التي تمثل ٧٠ في المائة من تكاليف النظام. |
:: Comme l'Assemblée générale le lui avait demandé dans sa résolution 67/257, la Commission devra procéder à son examen en gardant à l'esprit la situation financière des organisations appliquant le régime commun et leur capacité d'attirer une main-d'œuvre compétitive. | UN | :: تضع اللجنة في اعتبارها عند إجراء الاستعراض، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 67/257، الحالة المالية للمنظمات المشارِكة في النظام الموحد وقدرتها على جذب قوة عاملة تنافسية. |
Il a également adressé une invitation à la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) et au Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies (CCASIP), les associations du personnel des organisations appliquant le régime commun, seule la FICSA répondant à l’invitation. | UN | ودعا المجلس أيضا إلى الاشتراك في المناقشة كلا من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين واللجنة التنسيقية لاتحادات ورابطات الموظفين الدوليين في منظومة اﻷمم المتحدة، ورابطات الموظفين في مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة، وقد لبى الدعوة اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين. |
Avec l'assentiment de la Commission, le Président a adressé une lettre à ce sujet aux chefs de secrétariat des organisations appliquant le régime commun dont UNISERV prétendait représenter le personnel. | UN | ووجّه الرئيس، بموافقة اللجنة، رسائل إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشتركة في النظام الموحد التي أفاد الاتحاد بأنه يمثِّل موظفيها. |
L’ancienneté moyenne des démissionnaires était égale à 3,6 ans au Secrétariat, contre 6,2 ans dans l’ensemble des organisations appliquant le régime commun. | UN | وعند الاستقالة، بلغ متوسط طول مدة الخدمة في الأمانة العامة 3.6 سنوات، و 6.2 سنوات في النظام الموحد للأمم المتحدة. |
3. La CFPI examine les lieux d'affectation et établit leur catégorie en consultation avec les administrations et les représentants du personnel des organisations appliquant le régime commun. | UN | ٣ - وتجري لجنة الخدمة المدنية الدولية، بالتشاور مع إدارات المنظمات الداخلة في النظام الموحد وممثلي موظفيها، استعراض وتسمية مراكز العمل المؤهلة للاستحقاقات. |
Le barème des traitements pour les agents des services généraux et les autres catégories de personnel recruté sur le plan local des organisations appliquant le régime commun à Montréal, recommandé par la Commission au Secrétaire général de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), est reproduit à l'annexe IX au présent rapport. | UN | ويرد في المرفق التاسع لهذا التقرير جدول مرتبات فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعينين محليا بمنظمات النظام الموحد في مونتريال، الذي أوصت اللجنة الأمين العام لمنظمة الطيران المدني الدولي بالأخذ به. |
Le service qui en sera chargé travaillera en coordination avec les autorités locales compétentes, avec les bureaux locaux des autres organisations internationales et avec le Coordonnateur de la sécurité des organisations appliquant le régime commun en poste au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | وستنسق الوحدة مع السلطات المحلية المختصة، والمكاتب المحلية للمنظمات الدولية اﻷخرى، ومع منسق اﻷمن للنظام الموحد الذي يوجد مكتبه بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
La Commission a en outre pour mission de coordonner la planification des politiques du personnel des organisations appliquant le régime commun. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة مسؤولة عن تنسيق تخطيط السياسات العامة في مجال شؤون الموظفين لمنظمات النظام الموحد. |
Il a noté que les progrès faits à ce jour en matière d'équilibre entre les sexes au sein des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies demeuraient insuffisants. | UN | ولاحظ أن التقدم المحرز حتى الآن لتحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة يظل غير مرض. |
Tous les autres fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies réaliseraient des économies, ce qui ramènerait les coûts pour l'ensemble des organisations appliquant le régime commun à 21,9 millions de dollars par an. | UN | وستتحقق لجميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة وفوراتٌ في التكاليف، وهو ما سيخفض التكلفة الكلية الواقعة على النظام الموحد لتصل إلى 21.9 مليون دولار سنويا. |
Un certain nombre de questions ont été soulevées à propos des compléments de rémunération que certains États Membres versent à leurs ressortissants employés par des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | 267 - كذلك أثير عدد من الأسئلة فيما يتعلق بقيام عدد من الدول الأعضاء بدفع مبالغ تكميلية لمواطني تلك الدول الذين يعملون بالنظام الموحد للأمم المتحدة. |