"des organisations criminelles" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الإجرامية
        
    • منظمات إجرامية
        
    • التنظيمات الإجرامية
        
    • للمنظمات الإجرامية
        
    • التنظيمات الاجرامية
        
    • المنظمات الاجرامية
        
    • الجماعات الإجرامية
        
    • تنظيمات اجرامية
        
    • جماعات الجريمة المنظمة
        
    • عصابات إجرامية
        
    • المنظمة الإجرامية
        
    • للتنظيمات الإجرامية
        
    • تورط إجرامي
        
    • جماعات إجرامية
        
    • تنظيمات إجرامية
        
    L'article 6 de la loi No 4422 sur la répression des organisations criminelles à but lucratif dispose que : UN تنص المادة 6 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب على ما يلي:
    Inquiète de la pénétration croissante des organisations criminelles et du produit de leurs activités dans l'économie, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد تغلغل المنظمات الإجرامية وعائداتها في الاقتصاد،
    L'article 260 ter CP rend punissable au plan pénal la participation et le soutien à des organisations criminelles. UN وتنص المادة 260 ثالثا من القانون الجنائي على فرض عقوبات جنائية على من يُشارك في منظمات إجرامية أو يدعمها.
    Dans ces cas, ils font appel à des organisations criminelles traditionnelles, pour obtenir par exemple un appui opérationnel précis. UN وفي مثل هذه الحالات يلجأون إلى التنظيمات الإجرامية التقليدية، مثلا لالتماس دعم محدّد في العمليات.
    La différence repose sur la portée internationale des organisations criminelles d'aujourd'hui. UN الفرق يكمن في الانتشار العالمي للمنظمات الإجرامية اليوم.
    i) La composition, la structure ou les activités des organisations criminelles; UN `١` تركيبة التنظيمات الاجرامية أو بنيتها أو أنشطتها ؛
    En effet, il ne suffit pas d'arrêter les messagers et autres personnages de moindre importance : nous devons diriger nos efforts contre les acteurs principaux des organisations criminelles. UN ولا يكفي اعتقـــال صغار موزعي المخدرات وغيرهم من ذوي اﻷدوار الثانويــــة بل يجب أن نوجه جهودنا الــى اﻷشخــاص الرئيسيين فـي المنظمات الاجرامية.
    Préoccupée par le degré de pénétration croissant des organisations criminelles et de leurs capitaux dans l'économie, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد تغلغل المنظمات الإجرامية وعائداتها في الاقتصاد،
    Inquiète de la pénétration croissante des organisations criminelles et du produit de leurs activités dans l'économie, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد تغلغل المنظمات الإجرامية وعائداتها في الاقتصاد،
    Le gouvernement convient avec le Rapporteur spécial que la plus grande menace pour cette liberté vient des organisations criminelles. UN وتتفق الحكومة مع المقرر الخاص في أن أكبر تهديد لحرية التعبير في المكسيك يأتي من المنظمات الإجرامية.
    Il est toutefois difficile de déterminer l'étendue et l'importance exactes de la contrefaçon et des organisations criminelles impliquées. UN بيد أن من الصعب تقرير مدى وضخامة ذلك التزييف على وجه التحديد وتحديد المنظمات الإجرامية الضالعة فيه.
    Inquiète de la pénétration croissante des organisations criminelles et du produit de leurs activités dans l'économie, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد تغلغل المنظمات الإجرامية وعائداتها في الاقتصاد،
    Une approche sur plusieurs fronts aidera à mettre en échec les activités des organisations criminelles. UN وسيتعيّن اتّباع نهج متعدّد الجوانب لكبح جماح أنشطة المنظمات الإجرامية.
    Il semblerait que, ces dernières années, des organisations criminelles internationales aient repéré le créneau lucratif que représente le marché noir d'organes. UN ويزعم أن منظمات إجرامية دولية قد اكتشفت خلال السنوات الأخيرة ما يمكن أن تدره عليها هذه السوق السوداء من أرباح.
    Sachant que cette activité est souvent exercée par des organisations criminelles ayant des filières transnationales, principalement dans les pays en développement, UN وإذ يدرك أن هذا النشاط تمارسه في كثير من اﻷحيان منظمات إجرامية ذات روابط عبر وطنية، وأساسا في البلدان النامية،
    Il peut même arriver que des organisations criminelles aident involontairement les terroristes. UN بل ومن الممكن في بعض الحالات أن تكون المساعدة التي تقدمها التنظيمات الإجرامية للإرهابيين غير مقصودة.
    La violence croissante et le pouvoir économique des organisations criminelles impliquées dans le trafic des stupéfiants et leurs liens avec la mafia internationale sont des motifs de préoccupation, de même que l'impact économique du blanchiment de l'argent. UN وإن تزايد العنف والقوة الاقتصادية للمنظمات الإجرامية العاملة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وصلاتها مع المافيا الدولية يبرر القلق، كما يبرره الأثر الاقتصادي لغسل الأموال.
    i) La composition, la structure ou les activités des organisations criminelles; UN `١` تركيبة التنظيمات الاجرامية أو بنيتها أو أنشطتها ؛
    Convaincue que cette lutte nécessite une action mondiale concertée qui permette de réduire la capacité des organisations criminelles de transférer le produit de leurs activités illégales au-delà des frontières nationales en profitant des lacunes des lois nationales et de la coopération internationale, UN واقتناعا منها بأن مثل هذه المراقبة تتطلب عملا عالميا متضافرا لتعطيل قدرة المنظمات الاجرامية على نقل العائدات المتأتية من أنشطتها غير المشروعة عبر الحدود الوطنية بانتهاز ما يتخلل التشريعات الوطنية والتعاون الدولي من ثغرات،
    L'idée que des organisations criminelles puissent fournir des armes nucléaires, radiologiques, chimiques ou biologiques à des terroristes donne froid dans le dos. UN واحتمال توفير الجماعات الإجرامية المنظمة للأسلحة النووية أو الإشعاعية أو الكيميائية أو البيولوجية للإرهابيين يبعث على القلق بصفة خاصة.
    1. Les États Parties encouragent [prennent des mesures appropriées pour encourager] les personnes qui participent ou ont participé à des organisations criminelles visées par la Convention: UN ١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تشجع ]أن تتخذ التدابير الملائمة لتشجيع[ اﻷشخاص الذين يشاركون أو شاركوا في تنظيمات اجرامية مشمولة بهذه الاتفاقية على :
    De plus, INTERPOL a organisé en mai 2014 la première réunion d'un groupe d'experts sur le dépistage, la saisie, la confiscation, la gestion et la restitution des avoirs acquis illégalement par des organisations criminelles. UN وعلاوة على ذلك نظمت الإنتربول، في أيار/مايو 2014، أول اجتماع لفريق عامل من الخبراء بشأن التفتيش والحجز والمصادرة، وإدارة وإعادة الأصول المكتسبة بصورة غير مشروعة من جانب جماعات الجريمة المنظمة.
    Elle se demande si les autorités publiques chargées de l'application de la Loi 1160/97 disposent des ressources suffisantes pour mener à bien leur tâche, et particulièrement compte tenu du fait que la traite des êtres humains est souvent une activité très organisée impliquant des organisations criminelles internationales. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت لدى الوكالات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ القانون 1600/97 موارد كافية للاضطلاع بواجباتها بطريقة فعالة، لا سيما أن الاتجار بالأشخاص يميل إلى أن يكون نشاطا منظما للغاية تشارك فيه عصابات إجرامية عبر الحدود الوطنية.
    La Belgique a indiqué que sa définition des organisations criminelles était en cours de révision. UN وذكرت بلجيكا أنه يجري تعديل تعريف المنظمة الإجرامية.
    84. Plusieurs orateurs se sont dits préoccupés par l'accroissement de la puissance de feu des organisations criminelles et par le fait qu'ils avaient accès à des armes sophistiquées. UN 84- وأعرب بعض المتكلمين عن القلق إزاء تنامي القوة النارية للتنظيمات الإجرامية وحصول تلك التنظيمات على أسلحة متطورة.
    29. Lorsque des organisations criminelles sont impliquées dans la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues et la production de drogue, des mesures telles que l’éradication, la destruction des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues et l’arrestation des contrevenants, prévues dans la Convention de 1961 et la Convention de 1988, sont particulièrement appropriées. UN ٩٢ - عندما يكون هناك تورط إجرامي منظم في زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وإنتاج المخدرات، يكون من الملائم بوجه خاص اتخاذ تدابير تنص عليها اتفاقية سنة ١٦٩١ واتفاقية سنة ٨٨٩١ مثل إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وإتلافها واعتقال المتورطين.
    :: Par des organisations criminelles et des utilisateurs non autorisés, y compris des terroristes. UN :: استخدامها من قبل جماعات إجرامية وغيرها من المستعملين غير المصرح لهم، بمن فيهم الإرهابيون.
    Selon les autorités des États-Unis20, les importantes quantités de MDMA fabriquées par des organisations criminelles basées au Canada et la forte implication d'organisations criminelles mexicaines dans le trafic de cette substance en ont accru la disponibilité aux États-Unis. UN فوفقا لسلطات الولايات المتحدة،(20) أدى انخراط تنظيمات إجرامية في كندا في صنع المديم على نطاق كبير وتزايد اتجار التنظيمات الإجرامية المكسيكية بالمديم إلى زيادة توافره في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus