"des organisations de défense des" - Traduction Français en Arabe

    • منظمات الدفاع عن
        
    • لمنظمات الدفاع عن
        
    • المؤسسات التي تدافع عن
        
    • منظمات للدفاع عن
        
    • ومنظمات الدفاع عن
        
    Toutefois la plupart des organisations de défense des droits humains ont une compétence générale couvrant l'ensemble des catégories de droits. UN بيد أن معظم منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان لها اختصاص عام يغطي مجموع فئات الحقوق.
    Il a souligné, dans ce contexte, la nécessité de préserver et de garantir l'autonomie de ces mandats et le rôle central de la participation des organisations de défense des droits de l'homme. UN وأكد، في هذا السياق، ضرورة صون وضمان استقلال هذه الولايات والدور المحوري لمشاركة منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    :: 5 réunions avec des organisations de défense des droits des victimes pour favoriser leur sensibilisation à la justice transitionnelle et leur participation au processus UN :: عقد 5 اجتماعات مع منظمات الدفاع عن حقوق الضحايا لتشجيع اضطلاعها بأنشطة الدعوة ومشاركتها في عملية العدالة الانتقالية
    L'insuffisance des ressources humaines et financières des organisations de défense des droits de l'homme; UN عدم كفاية الموارد البشرية والمالية لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    L'État partie a également répondu de manière détaillée aux questions relatives au rôle des responsables médicaux et au fonctionnement des organisations de défense des droits des patients. UN وقدمت الدولة الطرف أيضا معلومات مفصلة عن دور المشرفين الوطنيين في مجال الطب، وعن عمل المؤسسات التي تدافع عن حقوق المرضى.
    Concernant la recommandation 19, le Yémen a insisté sur le fait que la Constitution reconnaissait à tous les Yéménites le droit de créer des organisations de défense des droits de l'homme, conformément aux normes internationales. UN وفيما يتعلق بالتوصية 19، شدد اليمن على أن الدستور يمنح جميع المواطنين الحق في إنشاء منظمات للدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية.
    Pour ce qui est de faciliter l'accès des organisations de défense des droits de l'homme et des organisations humanitaires au territoire, les progrès enregistrés sont également insuffisants. UN وأنه فيما يتعلق بتسهيل وصول منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنسانية إلى اﻹقليم يعتبر التقدم المحرز غير كاف أيضا.
    A cet effet, le Département fédéral des affaires étrangères, par le réseau des représentations diplomatiques, entretient en Suisse et à l'étranger des contacts suivis avec des organisations de défense des droits de l'homme, sources précieuses de renseignements. UN ولهذا الغرض، تقيم سويسرا اتصالات مستمرة، من خلال ممثليها الدبلوماسيين في سويسرا وفي الخارج، مع منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان التي تمثل مصدر معلومات هاماً.
    L'Expert indépendant s'est entretenu avec plusieurs organisations de la société civile, y compris des organisations de défense des droits des femmes et des victimes. UN 9- وأجرى الخبير المستقل محادثات مع العديد من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الدفاع عن حقوق المرأة والضحايا.
    Il convient également d'élucider la question des sources d'assistance, souvent d'origine obscure ou officieuse, qui pourraient jeter des doutes sur les activités des organisations de défense des droits de l'homme. UN وقال أيضاً أنه من اللازم توضيح مسألة مصادر المساعدة، التي غالباً ما تكون غامضة وغير رسمية، الأمر الذي يزرع الشكوك في أنشطة منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    45. Le rôle des organisations de défense des droits de l'homme fait partie des priorités nationales. UN 45- ويشكل دور منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان جزءاً من الأولويات الوطنية.
    La nouvelle loi a établi un Conseil national de la santé complémentaire, qui comprend des employés du Ministère de la santé, et une Chambre de la santé, organisme permanent et consultatif composé de représentants de plusieurs couches de la population, y compris des organisations de défense des consommateurs. UN وأنشأ القانون الجديد مجلس الصحة الوطني التكميلي، المكون من موظفي وزارة الصحة، ومجلساً استشارياً دائماً للشؤون الصحية مكوناً من ممثلي عدة فئات، من بينها منظمات الدفاع عن حقوق المستهلك.105
    Le développement des organisations de la société civile s'inscrit dans le cadre du dispositif national de protection des droits de l'homme, notamment le développement des organisations de défense des droits de l'homme, dont la création est directement liée à la recrudescence des activités politiques au sein de la population. UN وتعتبر تنمية المؤسسات المدنية، ومنها منظمات الدفاع عن الحقوق، التي يرتبط تأسيسها بشكل مباشر بنمو نشاط السكان السياسي، عنصرا أساسيا في النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    46. L'enseignement et la vulgarisation des droits de l'homme sont pris en charge sous différentes formes avec l'implication active des organisations de défense des droits de l'homme. UN 46- ويُولَى الاهتمام لتعليم حقوق الإنسان والتعريف بها بأشكال مختلفة بمشاركة نشطة من قبل منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    La République—Unie de Tanzanie a également ratifié la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, mais les enfants continuent d'être employés comme domestiques, et ce problème considérable fait l'objet de campagnes de sensibilisation menées par des organisations de défense des droits civiques dans les régions particulièrement touchées. UN وصادقت جمهورية تنزانيا المتحدة أيضا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحدّ اﻷدنى لسنّ الاستخدام، لكن اﻷطفال ما زالوا يستخدمون كخدم منزليين، وهذه المشكلة الهامة موضع حملات توعية تقوم بها منظمات الدفاع عن الحقوق المدنية في المناطق المتضررة بشكل خاص.
    Il est inadmissible que les bureaux extérieurs se transforment en organismes politiques au service des organisations de défense des droits de l’homme. La question des droits de l’homme sert à justifier l’ingérence politique de la part de certains pays où les droits de l’homme sont justement bafoués. UN فمن غير المقبول أن تُحوﱠل مكاتب خارجية إلى هيئات سياسية لخدمة منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان، وأن تستخدم حقوق اﻹنسان مبررا لتدخل بعض البلدان، التي تدوس هي نفسها حقوق اﻹنسان، في الشؤون السياسية لبلدان أخرى.
    Cependant, dans le cadre du combat contre ces phénomènes, plusieurs représentants des organisations de défense des droits de l'homme ont mis l'accent sur le manque de mesures d'accompagnement qui transformeraient cette volonté politique formelle en un véritable progrès démocratique et sur le fossé entre le cadre légal et son application. UN ومع ذلك، ففي سياق مكافحة هذه الظواهر، ركز عدة ممثلين لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان على عدم وجود تدابير مواكبة من شأنها أن تحوّل هذه الإرادة السياسية الشكلية إلى تقدم ديمقراطي حقيقي، وعلى الفجوة الموجودة بين الإطار القانوني وتطبيقه.
    En octobre 2010, en collaboration avec la Coalition nationale des organisations de défense des droits de l'homme (CODDH), une ONG locale, le HCDH a organisé un atelier à Conakry pour diffuser les recommandations adoptées par la Guinée. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، نظم مكتب المفوضية السامية، وذلك بالتعاون مع منظمة غير حكومية محلية هي الائتلاف الوطني لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان، حلقة عمل في كوناكري لنشر التوصيات التي اعتمدتها غينيا.
    L'État partie a également répondu de manière détaillée aux questions relatives au rôle des responsables médicaux et au fonctionnement des organisations de défense des droits des patients. UN وقدمت الدولة الطرف أيضا معلومات مفصلة عن دور المشرفين الوطنيين في مجال الطب، وعن عمل المؤسسات التي تدافع عن حقوق المرضى.
    L'État partie a également répondu de manière détaillée aux questions relatives au rôle des responsables médicaux et au fonctionnement des organisations de défense des droits des patients. UN وقدمت الدولة الطرف أيضا معلومات مفصلة عن دور المشرفين الوطنيين في مجال الطب، وعن عمل المؤسسات التي تدافع عن حقوق المرضى.
    De même, les activités prévues en ce qui concerne la société civile devraient aboutir à la création et à la reconnaissance officielle des organisations de défense des droits de l'homme. UN كما ينبغي لإنشاء منظمات للدفاع عن حقوق الإنسان والإذن لها بالعمل أن يكون مؤشراً على نتائج الأنشطة التي يشملها المشروع كدعم للمجتمع المدني.
    Il a réuni une vingtaine de participants issus des institutions de l'Etat, des organisations de défense des droits de la Femme et des partenaires au développement. UN وقد حضر حلقة العمل هذه عشرون مشاركاً من مؤسسات الدولة ومنظمات الدفاع عن حقوق المرأة والشركاء في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus